Английский - русский
Перевод слова Surveillance
Вариант перевода Наблюдение

Примеры в контексте "Surveillance - Наблюдение"

Примеры: Surveillance - Наблюдение
Electronic surveillance is used in many countries to investigate organized crime and UNODC has summarized current practices in a new report. Для расследования деятельности организованных преступных групп во многих странах применяется электронное наблюдение; существующая практика в этой области обобщена в новом докладе ЮНОДК.
Its activities should operate on a 24-hour basis in order to maintain effective surveillance. Она должна действовать круглосуточно, дабы обеспечивать эффективное наблюдение.
His family, including his then 12-year-old daughter, was placed under surveillance. За его родными, включая 12-летнюю дочь, было установлено наблюдение.
Electronic surveillance and undercover operations are permissible under the U.S. legislation. Законодательство США разрешает осуществлять электронное наблюдение и проводить агентурные операции.
The three core functions of the ECDC are scientific advice, surveillance, preparedness and response. К трем основным функциям ЕЦПКЗ относятся: научное консультирование, наблюдение, обеспечение готовности и принятие мер реагирования.
In addition, the CTC would welcome any further clarification of how police surveillance is used to assist authorities in this regard. Кроме того, КТК хотел бы получить дополнительную информацию о том, как в этой области властям помогает полицейское наблюдение.
2.6 The applicant has been subjected to nearly constant police surveillance since 26 April 2000. 2.6 С 26 апреля 2000 года заявитель был помещен под практически постоянное наблюдение полиции.
Ground-based surveillance, needed to meet the new International Health Regulations, is also incorporated in the model. Эта модель включает также наземное наблюдение, которое необходимо для выполнения новых Международных медико-санитарных правил.
In fact, borrowing from some member countries by an institution mandated to undertake surveillance over all members unduly creates conflicts of interest. На самом деле обращение учреждения, которое обязано осуществлять наблюдение за всеми своими членами, к отдельным странам-членам с просьбой о предоставлении кредита, необоснованно порождает конфликт интересов.
There has been an increased surveillance at the country's air, land and sea ports. Было активизировано наблюдение в пунктах въезда воздушным, наземным и морским транспортом.
One of the most important areas of the Fund's work is surveillance over the exchange rate policies of its members. Одним из наиболее важных направлений работы Фонда является наблюдение за валютной политикой, проводимой его членами.
By contrast, inadequate surveillance and response by one country poses a potential risk to the region and international community. С другой стороны, неадекватное наблюдение и реагирование одной страны создают потенциальную угрозу для региона и международного сообщества.
Furthermore, disturbing information appeared in the public domain that even magistrates of the Supreme Court were subject to surveillance. Более того, достоянием общественности стала вызывающая особое беспокойство информация о том, что наблюдение велось даже за судьями Верховного суда.
Human rights and health impact assessments and risk surveillance; оценку последствий для прав человека и здоровья и наблюдение за рисками;
Djibouti has therefore increased surveillance of its borders with those countries. Поэтому Джибути ведет пристальное наблюдение за своими границами с соседними странами.
Safe motherhood committees have been established at the regional and national levels, and surveillance of maternal mortality has improved significantly. На региональном и национальном уровнях были созданы комитеты по вопросам безопасного материнства, и было значительным образом улучшено наблюдение за показателями материнской смертности.
NDS conducts intelligence gathering, surveillance, arrest, detention and prosecution of those suspected of crimes against national security. НУБ проводит сбор разведданных, осуществляет наблюдение, аресты, задержания и преследование лиц, подозреваемых в преступлениях против национальной безопасности.
Network surveillance and the development of responses in the event of an incident warrant international cooperation and assistance. Наблюдение за сетями и реагирование в случае инцидентов требует международного сотрудничества и помощи.
Protection measures included electronic surveillance of aggressors. Меры защиты включают электронное наблюдение за правонарушителями.
Worldwide, there has been a rise in communications surveillance through the interception of communications by intelligence and law enforcement agencies. Во всем мире было усилено наблюдение за коммуникационной деятельностью путем перехвата передаваемых сообщений специальными службами и правоохранительными органами.
Freedom of movement can also be substantially affected by surveillance. Наблюдение также может существенно затронуть свободу передвижения.
Was such surveillance also used in interview rooms to avoid coercive questioning? Используется ли такое наблюдение также в помещениях, где ведутся допросы, чтобы избежать применения силового давления?
The procedures behind environmental law are based on verification methods: photography, surveillance and geological monitoring. Процедуры, подкрепляющие природоохранное право, основываются на методах проверки: фотография, наблюдение и геологический мониторинг.
We must continue to collect data and carry out surveillance to ensure that we can adapt our programmes to address this complex and changing epidemic. Мы должны продолжать сбор данных и осуществлять наблюдение в целях учета в наших программах сложного и изменчивого характера эпидемии.
And the surveillance won't help us, either. Наблюдение нам тоже вряд ли поможет.