| AIS has its strength as a means of surveillance and tracking of vessels equipped with it. | АИС позволяет осуществлять наблюдение и слежение за судами, оснащенными этой системой. |
| This is surveillance of general Safwani entering the Wyckland hotel. 3 bodyguards in his suite, one advance guard in the lobby. | Это наблюдение за генералом Сафвани входящим в отель Викланд З телохранителя с ним, 1 охранник в вестибюле. |
| Ms. Botero added that there was no uniformity in the domestic standards that regulated surveillance and said that a good practice at national level was to have an expert body that would focus specifically on technology and human rights in the context of surveillance. | Г-жа Ботеро также отметила, что нет единообразия внутренних стандартов, регламентирующих наблюдение, и отметила, что на национальном уровне имеется полезная практика назначения экспертного органа, специально рассматривающего вопрос о технологии и правах человека в контексте наблюдения. |
| During the period of surveillance the agents are under a continuing duty to minimize - that is, to not record or overhear conversations that are not related to the crimes or persons for which the surveillance order was obtained. | На протяжении всего периода наблюдения сотрудники правоохранительных органов не должны злоупотреблять предоставленным им правом, т.е. они не должны записывать или подслушивать разговоры, не имеющие отношения к преступлениям или лицам, в отношении которых им было разрешено осуществлять наблюдение. |
| In addition, surveillance activities of the International Monetary Fund needed to be strengthened to prevent the macroeconomic and financial policies of the larger economies from affecting other countries; also, surveillance over systemically important countries that issued major reserve currencies should be more rigorous. | Помимо этого, необходимо усилить наблюдательную деятельность Международного валютного фонда, с тем чтобы не допустить влияния макроэкономической и финансовой политики более крупных стран на другие страны; кроме того, наблюдение за важными с системной точки зрения государствами, выпускающими основные резервные валюты, должно быть более строгим. |
| Digital surveillance with video cameras helps to see what is going on, in particular that the seals have not been tampered with. | Цифровое наблюдение с помощью видеокамер помогает следить за обстановкой, в частности за целостностью печатей и пломб. |
| Well, you should've thought about that before you ditched a three-week-long surveillance to deal with a domestic. | Нужно было об этом думать, прежде чем сорвать к чертям трёхнедельное наблюдение ради бытовухи. |
| And here is Officer Lorentz, resuming his surveillance. | И снова Лоренц на посту и берет Элиаса под наблюдение. |
| Following the letter and the announcement, the police apparently tightened security on the Venerable Thich Quang Do and kept him under closer surveillance. | После того как преподобный Тхик Куанг До направил это письмо, полиция установила за ним усиленный контроль и наблюдение. |
| The system is bolstered by human surveillance and censorship carried out not only by government employees, but also by private service providers. | Для повышения надежности данной системы ведется наблюдение специальными операторами и используется цензура, осуществляемая не только правительственными служащими, но и частными провайдерами услуг. |
| However, as fate would have it, on the afternoon of July 29th, the officers assigned to do the surveillance were called to investigate other crimes. | Однако, судьба распорядилась так, что в полдень 29 июля полицейские, производившие наблюдение, были отозваны для ведения других дел. |
| This provision implies a kind of surrender of the prospective beneficiaries and would certainly facilitate, at a minimum, subsequent surveillance. | Это положение предполагает явку с повинной лица, подпадающего под амнистию, и, несомненно, может как минимум облегчить последующее наблюдение. |
| The programme also brings in newer diseases and conditions under the ambit of surveillance over and above what was there in NSPCD. | Эта программа предполагает также наблюдение за недавно появившимися заболеваниями и осложнениями, а ее охват значительно превышает охват НПНРИЗ. |
| The continuous and intense surveillance by the UAS added to the pressure on the group, thus contributing to its weakening and eventual retreat. | Постоянное интенсивное наблюдение, осуществлявшееся с помощью БАС, создало дополнительное давление на эту группу, что помогло ослабить ее и в конечном итоге заставило ее отступить. |
| So Sarah said there's going to be an easing up of the Chuck surveillance. | Итак, Сара сказала, что вы немного ослабите наблюдение за мной. |
| Saul is unsure if he is trustworthy and requests surveillance to be placed on Krupin. | Сол не уверен в том, что ему стоит доверять, и просит установить наблюдение за Крупиным. |
| First, is the Fund's governance structure suited to exercising arms-length surveillance of its main shareholders? | Во-первых, подходит ли структура управления, чтобы осуществлять основательное наблюдение за своими держателями акций? |
| Sousveillance, in addition to transparency, can be used to preserve the contextual integrity of surveillance data. | Таким образом, обратное наблюдение, в дополнение к прозрачности, обеспечивает контекстную целостность данных, полученных системами наблюдения. |
| In addition, the police give priority to dealing expediently with criminal cases and to keeping specific groups under surveillance. | Кроме того, полиция в приоритетном порядке решает все вопросы, связанные с уголовными преступлениями, и осуществляет наблюдение за отдельными группами. |
| The United States Navy then initiated a discreet surveillance of the Al Bisarat. | После этого ВМС США установили тайное наблюдение за судном «Аль-Бисарат». |
| United States naval forces followed the Al Bisarat, continuing their surveillance at a distance. | Корабль ВМС США следовал за судном «Аль-Бисарат», продолжая вести за ним наблюдение на определенном расстоянии. |
| No evidence of toxicological concern from medical surveillance of manufacturing plant personnel (EC, 2007). | Медицинское наблюдение за работниками предприятий-изготовителей не выявило свидетельств токсического воздействия (ЕС, 2007). |
| The next step involves the surveillance of such groups to try to detect signs of a potential IED attack. | Затем осуществляется наблюдение за деятельностью этих групп, с тем чтобы попытаться обнаружить сигналы, свидетельствующие о предстоящей акции с использованием СВУ. |
| WHO has also called for continuous monitoring of the efficacy of recently implemented ACTs, and countries are being assisted in strengthening their drug resistance surveillance systems. | Кроме того, ВОЗ выступила с призывом осуществлять непрерывное наблюдение за эффективностью недавно внедренной комбинированной терапии на базе артемизинина, и сейчас страны получают помощь в укреплении своих систем наблюдения за резистентностью переносчиков заболевания. |
| Should organisations be identified as having ties with terrorism, those organisations will be put under surveillance and investigated. | Если установлено, что та или иная организация связана с терроризмом, за ней устанавливается наблюдение и проводится расследование ее деятельности. |