Английский - русский
Перевод слова Surveillance
Вариант перевода Слежение

Примеры в контексте "Surveillance - Слежение"

Примеры: Surveillance - Слежение
C. Mass surveillance, counter-terrorism and the right to privacy С. Массовое слежение, борьба с терроризмом и право на неприкосновенность личной жизни
States increasingly rely on the private sector to facilitate digital surveillance. Чтобы облегчить цифровой слежение, государства все больше полагаются на частный сектор.
Further discussion was needed on the indisputable fact that States had human rights obligations when conducting surveillance activities outside their territory. Требуется проведение дополнительного обсуждения бесспорного мнения о том, что государства несут на себе обязательства в области прав человека, когда они осуществляют слежение за пределами своей территории.
There is particular interest in the creation of "public interest advocacy" positions within surveillance authorization processes. Особый интерес представляет создание должностей "защитников интересов общественности" при процедурах выдачи разрешений на слежение.
Mass interception technology eradicates any considerations of proportionality, enabling indiscriminate surveillance. Технологии массового перехвата устраняют любые соображения соразмерности, позволяя осуществлять неизбирательное слежение.
Then we need to get a list of the SEC's requests for surveillance by tomorrow. Тогда до завтра нам нужен список запросов КЦБ на слежение.
States should criminalize illegal surveillance by public or private actors. Государства должны криминализировать незаконное слежение с государственными или частными субъектами.
Electronic surveillance under the Criminal Code is limited to the investigation of Canadian offences listed in the Code. На основании Уголовного кодекса электронное слежение ограничивается расследованием преступлений, совершенных в Канаде и указанных в Кодексе.
Unlawful or arbitrary surveillance activities undertaken against any person within a State's territory and subject to its jurisdiction constituted an infringement of the right to privacy. Незаконное или произвольное слежение, осуществляемое в отношении любого лица в рамках государственной территории и в соответствии с его юрисдикцией, представляет собой ущемление права на неприкосновенность личной жизни.
Mass surveillance and the quality of law requirement З. Массовое слежение и качество правовых требований
In the digital era, communications technologies also have enhanced the capacity of Governments, enterprises and individuals to conduct surveillance, interception and data collection. В цифровую эпоху коммуникационные технологии также расширили возможности правительств, компаний и отдельных лиц осуществлять слежение, перехват и сбор данных.
An environment where surveillance is widespread, and unlimited by due process or judicial oversight, cannot sustain the presumption of protection of sources. Среда, в которой слежение широко распространено и не регламентировано надлежащими правовыми процедурами или судебным надзором, не может обеспечить презумпцию защиты источников информации.
In the most serious circumstances, the private sector has been complicit in developing technologies that enable mass or invasive surveillance in contravention of existing legal standards. В наиболее серьезных случаях частный сектор являлся соучастником разработки технологий, которые позволяли вести массовое или интрузивное слежение в нарушение существующих правовых норм.
Any high altitude surveillance in the region? Там ведётся слежение на больших высотах?
However, the more recent anti-terrorism laws in some countries have given law enforcement and intelligence agencies exceptional powers of surveillance, collection and processing of personal data, and search and seizure. Однако недавно принятые в некоторых странах антитеррористические законы наделили правоохранительные и разведывательные учреждения исключительными полномочиями на слежение, сбор и обработку личных данных и на обыск и конфискацию.
Part VI of the Criminal Code allows for electronic surveillance to investigate criminal offences listed in the legislation, provided that prior judicial authorization is obtained. Часть VI Уголовного кодекса допускает электронное слежение при проведении расследований по уголовным преступлениям, указанным в законодательстве при условии, что на такое слежение заблаговременно получено разрешение суда.
The interception of phone calls, electronic surveillance and the right of entrance in private properties may be carried out in case of suspicion with a judicial authorisation. Перехват телефонных разговоров, слежение с помощью электронных средств и санкционированный доступ на частную собственность осуществляются лишь при наличии подозрений с соответствующей санкции судебного органа.
At the second practitioners' seminar, held in Ankara in July 2011, participants focused on the use of intelligence and other information gathered through special investigative techniques, such as interception, electronic surveillance, covert computer searches, informers and undercover agents. На втором практическом семинаре, проведенном в Анкаре в июле 2011 года, его участники уделили особое внимание использованию разведывательной и прочей информации, собираемой с помощью специальных следственных методов, таких как перехват, электронное слежение, скрытая проверка компьютеров и использование информаторов и тайных агентов.
Targeted surveillance also enables intelligence and law enforcement agencies to monitor the online activity of particular individuals, to penetrate databases and cloud facilities, and to capture the information stored on them. Целевое слежение также дает возможность разведывательным и правоохранительным органам осуществлять мониторинг онлайновых действий конкретных лиц, проникать в базы данных и программы облака и получать хранящуюся там информацию.
Mr. Dempsey (Canada) said that in order to tackle the unique challenges of the digital age, the international community needed to consider privacy issues broadly and overcome a single-minded focus on surveillance. Г-н Демпси (Канада) говорит, что для решения уникальных проблем, возникших в эпоху цифровых технологий, международное сообщество должно в более широком плане рассматривать вопросы неприкосновенности личной жизни и преодолеть однобокое акцентирование на слежение.
While the mandate for the present report focused on the right to privacy, it should be underscored that other rights also may be affected by mass surveillance, the interception of digital communications and the collection of personal data. Хотя настоящий доклад посвящен праву на неприкосновенность частной жизни, необходимо сказать о том, что массовое слежение, перехват электронно-цифровых коммуникаций и сбор личных данных могут сказываться и на осуществлении других прав.
At the same time, judicial involvement in oversight should not be viewed as a panacea; in several countries, judicial warranting or review of the digital surveillance activities of intelligence and/or law enforcement agencies have amounted effectively to an exercise in rubber-stamping. В то же время не следует полагать, что участие судебной власти в осуществлении надзора станет панацеей; в некоторых государствах судебное разрешение на цифровое слежение разведывательных и правоохранительных служб или надзор за его осуществлением стали пустой формальностью.
Even a narrow, non-transparent, undocumented, executive use of surveillance may have a chilling effect without careful and public documentation of its use, and known checks and balances to prevent its misuse. Даже узкое, нетранспарентное, не задокументированное и служебное слежение может иметь негативные последствия в отсутствие тщательного и публичного документирования использования этой практики и известной системы контроля и противовесов для предотвращения злоупотреблений в данной области.
(c) Helicopter operations (aerial observation, reconnaissance, surveillance, etc.); с) вертолеты (воздушное наблюдение, разведка, слежение и т.д.);
Please indicate which special investigative techniques can be used in Canada in cases of terrorism (e.g. interception of communications; electronic surveillance; observation; undercover operations; controlled delivery; "pseudo-purchases" or electronic bugging of private of public premises etc.). 1.10 Просьба указать, какие специальные следственные приемы могут использоваться в Канаде в случае терроризма (т.е. перехват сообщений, электронное слежение, наблюдение, тайные операции, контролируемые поставки, «псевдозакупки» или электронное подслушивание в частных или общественных зданиях и т.п.).