Английский - русский
Перевод слова Surveillance
Вариант перевода Наблюдение

Примеры в контексте "Surveillance - Наблюдение"

Примеры: Surveillance - Наблюдение
The joint efforts of that project focus on HIV/AIDS surveillance in order to enhance the system to prevent and monitor HIV/AIDS cases in the region, since, according to WHO estimates, more than a third of those suffering from AIDS remain unregistered. Приоритетной задачей совместной работы в рамках этого проекта является наблюдение за распространением ВИЧ/ СПИДа с целью совершенствования системы профилактики и контроля заболеваемости в регионе, поскольку, по оценкам ВОЗ, более трети больных СПИДом не зарегистрированы.
The Commission is examining information and developing investigative hypotheses that Mr. Hariri was the subject of earlier operational activity by the alleged bombing team, including surveillance of him and his convoy and reconnaissance of various locations. Комиссия изучает информацию и разрабатывает следственные гипотезы, согласно которым г-н Харири ранее был объектом оперативного наблюдения со стороны группы предполагаемых исполнителей преступления, которая в частности вела наблюдение за ним и его кортежем и изучала особенности различных точек на маршруте его следования.
In December 2005, a camera surveillance system was introduced at our border posts with the Republic of Costa Rica, which is monitored simultaneously in the regional and head offices of that institution. В декабре 2005 года на наших пограничных пунктах на границе с Коста-Рикой была установлена система видеонаблюдения, которая позволяет осуществлять одновременное наблюдение как из региональной, так и из центральной штаб-квартиры Управления.
Germany's Act on Averting Threats posed by International Terrorism, under which the Federal Criminal Police Office was empowered to conduct covert surveillance of information technology systems, had entered into force on 1 January 2009. В Германии 1 января 2009 года вступил в силу Закон о предупреждении угроз, создаваемых международным терроризмом, в соответствии с которым Федеральная служба уголовной полиции получила разрешение осуществлять скрытое наблюдение за информационно-техническими системами.
In Colombia, the Administrative Department of Security was found, in 2009, to have been conducting illegal surveillance of members of the media, human rights workers, Government officials and judges, and their families for seven years. В 2009 году в Колумбии было обнаружено, что административный департамент Службы безопасности на протяжении семи лет проводил незаконное наблюдение за сотрудниками средств массовой информации, активистами правозащитных движений, должностными лицами правительства и судьями, а также членами их семей.
The surveillance was not continued, however, once a request for retrial had been accepted. It was not clear how such a decision would change the security situation. При этом данное наблюдение прекращается сразу после принятия ходатайства о пересмотре дела к рассмотрению, хотя неясно, в чем это решение изменяет ситуацию с безопасностью.
No, I just wanted you to know that I am working successfully with Mossad and that we have a surveillance operation that I think will yield great results. Нет, просто хочу, чтобы вы знали, что я успешно кооперирую с Моссадом и мы ведем наблюдение, которое, по моему мнению, приведет к отличным результатам.
7.21 In 2009, friends of the complainant with whom he attended the mosque were arrested and the complainant's house and shop were placed under surveillance. 7.21 В 2009 году друзья заявителя, с которыми он ходил в мечеть, подверглись аресту, а за домом и лавкой заявителя было установлено наблюдение.
If surveillance involved the exercise of power or effective control by a State in relation to digital communications infrastructure, then wherever it might be taking place, that surveillance might engage the human rights obligations of the State. Если наблюдение связано с осуществлением полномочий или реальным контролем со стороны государства в отношении инфраструктуры цифровой связи, то тогда, когда бы оно ни имело место, такое наблюдение может влечь за собой обязанность соблюдения обязательств государства, касающихся прав человека.
Residences, places of worship and educational establishments are sacrosanct and may not be placed under surveillance or searched save in accordance with the law (art. 52). Места жительства, места отправления религиозных культов и образовательные учреждения являются священными и неприкосновенными, и устанавливать наблюдение за ними или проводить в них обыск можно только в соответствии с законом (статья 52).
The State party had also created a sentence enforcement tribunal and a Directorate General for Legal Centres (Maisons de justice), which allowed judicial monitoring and surveillance of offenders in order to prevent recidivism. Государством-участником был создан суд по исполнению наказаний и Главное управление домов правосудия, которому поручен судебный надзор и наблюдение за лицами, совершившими правонарушения в целях профилактики новых нарушений.
Also, in the said period, the Office for the Discovery of War Crimes of the Ministry of Internal Affairs acted on the basis of decisions by ICTY judicial councils regarding the escort and surveillance of 12 indictees who were or are still temporarily released. В этот же период Управление по раскрытию военных преступлений Министерства внутренних дел установило на основании решений судебных камер МТБЮ контроль и наблюдение за 12 обвиняемыми, которые были освобождены или все еще остаются на свободе.
As a result of these disappearances, it has been decided that in addition to the existing security measures (24-hour supervision, CCTV cameras and door warning lights) an extra security firm should be hired to carry out surveillance. После исчезновений было принято решение усилить существующие меры безопасности (круглосуточное наблюдение, телевизионные камеры и сигналы тревоги на дверях) и нанять еще одну охранную фирму для наблюдения за данным помещением.
So who here actually feels like they are under surveillance pretty regularly? Итак, кого из вас преследует ощущение, что за ним ведётся наблюдение На постоянной основе.
So you're telling me three-year hotel surveillance, you overheard Henry talking to his money guy Nelson? Хочешь сказать, что три дня вела наблюдение за отелем и слышала, как Генри говорит о деньгах с парнем по имени Нельсон?
In relation to the strengthening of the national police, co-location with the Haitian Coast Guard enabled greater surveillance of coastal waters, while mentoring on community policing principles led to increased visibility of the national police on the streets. Что касается укрепления национальной полиции, то ее сотрудничество с береговой охраной Гаити позволило вести более пристальное наблюдение за прибрежными водами, а проведение учебной подготовки, посвященной принципам общественной правоохранительной деятельности, - увеличить число сотрудников национальной полиции, осуществляющих патрулирование, на улицах.
In 2007, the complainant went to Russia to work and, during one of his visits to Uzbekistan, he was informed that his house was under surveillance and that many of his friends had been arrested. В 2007 году заявитель уехал на заработки в Россию и в ходе одного из посещений Узбекистана узнал, что за его домом установлено наблюдение и что многие из его друзей были арестованы.
The Secretary-General indicates that MONUSCO will intensify its surveillance in areas affected by conflict through the continued implementation of the unmanned aerial system that was introduced in the 2013/14 period and the deployment of five unmanned aerial vehicles. Генеральный секретарь указывает, что МООНСДРК усилит наблюдение за обстановкой в районах, затронутых конфликтом, посредством постоянного применения беспилотных летательных аппаратов, которые поступили в период 2013/14 года в количестве пяти единиц.
His delegation was concerned at the negative impact that State surveillance and/or interception of communications, including extraterritorial surveillance and/or interception of communications, might have on the exercise and enjoyment of human rights and on the inviolability of diplomatic and consular archives, documents and communications. Делегация Бразилии обеспокоена отрицательным воздействием, которое осуществляемое государствами наблюдение и/или перехват сообщений, включая экстерриториальное наблюдение и/или экстерриториальный перехват сообщений, может оказать на осуществление и соблюдение прав человека и неприкосновенность дипломатических и консульских архивов, документов и сообщений.
(b) Aerial surveillance, from both the Commission's high-altitude surveillance aircraft (the U-2) and its helicopters; Ь) воздушное наблюдение, осуществляемое с находящегося в распоряжении Комиссии высотного самолета-разведчика У-2 и с приписанных к ней вертолетов;
UNFICYP now also maintains less frequent periodic surveillance of the remainder of the buffer zone from a further 118 observation posts, carries out vehicle, foot and air patrols, and maintains surveillance of the seaward extension of the cease-fire lines. В настоящее время ВСООНК также ведут не столь частое периодическое наблюдение за остальной частью буферной зоны еще со 118 наблюдательных пунктов, осуществляют мобильное, пешее и воздушное патрулирование и ведут наблюдение за морским участком линий прекращения огня.
The Network coordinates the surveillance of communicable diseases through specialized systems, including the national notifiable diseases surveillance system, under which State and Territory health authorities submit reports of communicable disease notifications for compilation by the Commonwealth Department of Health and Ageing. Сеть координирует наблюдение за инфекционными заболеваниями с помощью специальных механизмов, в том числе национальной системы наблюдения за подлежащими регистрации заболеваниями, в соответствии с которой органы здравоохранения штатов и территорий сообщают в центральное министерство здравоохранения и по делам престарелых о регистрации инфекционных заболеваний.
b) Electronic surveillance, in other words house arrest under electronic surveillance: the prisoner is not incarcerated but his freedom to come and go is supervised according to a timetable drawn up in advance. Ь) электронное наблюдение, подписка о невыезде с постановкой места жительства под электронный контроль: осужденный не лишается свободы, но его свобода передвижения контролируется на основе заранее установленного графика;
The Chair of the Working Group noted that four main areas of future work had been identified by the members of the Task Force on Surveillance: epidemiological surveillance; capacity-building; chemical contamination; and areas in addition to drinking-water quality, particularly recreational waters. Председатель Рабочей группы отметил, что членами Целевой группы по наблюдению были определены четыре основные области работы в будущем: эпидемиологическое наблюдение, наращивание потенциала, химическое заражение, и области помимо качества питьевой воды, в частности рекреационные водоемы.
The 2001 USA PATRIOT Act expanded intelligence collection authorities under the Foreign Intelligence Surveillance Act (FISA), which regulates electronic surveillance and physical searches conducted to acquire foreign intelligence information. Законом о борьбе с терроризмом 2001 года расширены полномочия по сбору разведывательных данных в соответствии с законом о наблюдении в сфере иностранной разведки, который регулирует электронное наблюдение и физические обыски, проводимые с целью получения иностранной разведывательной информации.