| This is consistent with the original IMF mandate on surveillance over exchange-rate policies. | Это соответствует первоначальному мандату МВФ осуществлять наблюдение за политикой в области валютных курсов. |
| In response, SFOR increased its surveillance of Drvar, including through helicopter overflights. | В ответ на эти акции СПС усилили контроль в Дрваре, включая наблюдение с вертолетов. |
| These soldiers are responsible for demining operations, surveillance of strategic points and military logistics. | Этим военнослужащим поручают разминирование, наблюдение за стратегическими пунктами и военное снабжение. |
| Such a mechanism should be able to monitor and ensure surveillance of capital markets and international financial operations. | Подобный механизм должен быть в состоянии обеспечивать контроль и наблюдение за рынками капитала и международными финансовыми операциями. |
| Warders engaged in surveillance duties outside prison buildings may be armed in accordance with the provisions laid down in the service instructions. | Сотрудники охраны, осуществляющие внешнее наблюдение за зданиями, могут быть вооружены согласно условиям, предусмотренным служебной инструкцией. |
| These include fisheries science, surveillance of fishing vessels and the legal skills to handle infractions. | К ним относятся научные исследования в области рыболовства, наблюдение за рыболовными судами и навыки правового урегулирования нарушений. |
| Relevant measures being taken by the Commission include satellite surveillance of fishing vessels and blacklisting of vessels involved in IUU fishing. | Меры, принимаемые Комиссией в этой связи, включают спутниковое наблюдение за рыболовецкими судами и регистрацию судов, причастных к незаконному, несообщаемому и нерегулируемому рыбному промыслу. |
| Community surveillance of children within their areas had been a successful tool for monitoring children's whereabouts. | Наблюдение за детьми общинами на местах является эффективным механизмом контроля за нахождением детей. |
| Internet surveillance will enable the authorities to trace those who criticise the Government online. | Наблюдение за Интернетом позволит властям отслеживать тех, кто выступает с критикой правительства в режиме онлайн37. |
| The public security authorities have lifted the orders placing them under surveillance in their homes. | Органы общественной безопасности отменили распоряжения о помещении их под домашнее наблюдение. |
| However, multilateral surveillance has become increasingly asymmetric as industrialized countries have dropped any financial reliance on the Bretton Woods institutions. | Вместе с тем многостороннее наблюдение становится все более ассиметричным, поскольку промышленно развитые страны прекратили полагаться в финансовом отношении на бреттон-вудские учреждения. |
| Despite its much more intrusive presence in developing countries, the success of multilateral surveillance in preventing financial crises has been limited. | Несмотря на гораздо более пристальное многостороннее наблюдение в развивающихся странах, успешность усилий в этой области с точки зрения предупреждения финансовых кризисов была ограниченной. |
| Indeed, such surveillance and peer review could be more acceptable to countries than that of a single, powerful international institution. | На деле такое наблюдение и анализ партнеров могли бы быть для стран более приемлемыми, чем соответствующие действия со стороны одного мощного международного учреждения. |
| Participants also stressed that surveillance and notification should not be limited to obligations of doctors and other medical staff. | Участники также подчеркнули, что наблюдение и уведомление не следует ограничивать обязанностями врачей и другого медицинского персонала. |
| However, better surveillance could track the transactions and reduce the illicit import of the arms that fuelled internal conflicts. | Однако более эффективное наблюдение позволило бы отслеживать сделки и сокращать незаконный импорт оружия, которое «подпитывает» внутренние конфликты. |
| This requires comprehensive and coordinated surveillance and maximum commitment by all the Governments concerned. | Для этого необходимы всеобъемлющее и скоординированное наблюдение и максимальная приверженность со стороны всех соответствующих правительств. |
| Several specialist courses in areas such as surveillance, intelligence reporting and crime scene investigation have also been completed. | Также завершились несколько специализированных курсов в таких областях, как наблюдение, представление разведданных и осмотр места преступления. |
| Although he was not arrested upon or after his arrival in Tunisia, he is under constant surveillance. | Несмотря на то, что он не был арестован во время его приезда в Тунис или после, за ним установлено постоянное наблюдение. |
| A few observation posts were observed and appeared to be adequate for surveillance of the area. | Было замечено несколько наблюдательных постов, которые, по всей видимости, обеспечивают адекватное наблюдение за районом. |
| Strengthening preventive mechanisms: multilateral and regional surveillance | Укрепление превентивного механизма: наблюдение на многостороннем и региональном уровнях |
| SFOR has continued to conduct reconnaissance and surveillance by means of ground and air patrols, and to make random inspections of weapons cantonment sites. | СПС продолжали осуществлять разведку и наблюдение путем наземного и воздушного патрулирования и проводить выборочные инспекции в местах хранения оружия. |
| We emphasize the relevance and effectiveness of techniques such as electronic surveillance, undercover operations and controlled deliveries. | Мы подчеркиваем важность и эффективность таких методов, как наблюдение с помощью электронных средств, тайные операции и контролируемые поставки. |
| Moreover, we recognize that outer space is already being heavily used for such military purposes as surveillance, intelligence-gathering and communications. | Более того, мы признаем, что космическое пространство уже активно используется для таких военных целей, как наблюдение, сбор информации и связь. |
| Strengthened surveillance of particular sites can be organized as needed. | При необходимости может быть организовано усиленное наблюдение за особыми участками. |
| The call for improved surveillance is an integral part of the overall response. | При этом во всех из них присутствует призыв усовершенствовать наблюдение за ситуацией. |