Except for the Energoinvest building at Ilidza, where commercially provided surveillance was required, police stations were able to guarantee their own security. |
За исключением здания «Энергоинвест» в Илидже, где требовалось предоставляемое на коммерческой основе наблюдение, полицейские участки смогли сами обеспечивать свою безопасность. |
How come we didn't put surveillance on it? |
Почему не взяли дом под наблюдение? |
By the end of 1994, sentinel HIV surveillance had been implemented in 80 developing countries, 17 of which now have extensive systems in place. |
К концу 1994 года дозорное наблюдение за ВИЧ было организовано в 80 развивающихся странах, 17 из которых в настоящее время располагают широкими системами. |
In most countries where the approach has been successful, it has been integrated and multisectoral and has used multi-level nutrition information systems, including growth monitoring and promotion and surveillance. |
В большинстве стран, в которых этот подход успешно зарекомендовал себя, он носил комплексный и многосекторальный характер и был основан на использовании многоуровневых информационных систем по вопросам питания, включая наблюдение за ростом, меры содействия и контроля. |
We have surveillance on his apartment, and an A.P.B. out on his car. |
За его квартирой ведется наблюдение, а его машина объявлена в розыск. |
Training is required in all fields of maritime drug law enforcement, including surveillance of suspicious vessels, procedures for boarding, searching techniques and drug identification. |
Необходимо обеспечивать подготовку во всех областях обеспечения соблюдения законов о наркотиках, включая наблюдение за подозрительными судами, процедуры осмотра, методы обыска и идентификацию наркотиков. |
(b) To deter violations of the boundary through its presence in and surveillance of the demilitarized zone; |
Ь) предотвращение нарушений границы через свое присутствие и наблюдение за демилитаризованной зоной; |
IFOR is also undertaking air reconnaissance and area ground surveillance of suspected mass grave sites and will report any tampering which it detects to the Tribunal. |
СМС проводят также воздушную рекогносцировку и наземное наблюдение за предполагаемыми местами массовых захоронений и будут сообщать Трибуналу о любой обнаруженной ими подозрительной деятельности. |
The ongoing surveillance of the international financial sector by the World Bank and IMF was extremely important in establishing an early warning system against financial crises. |
Текущее наблюдение за функционированием международного финансового сектора со стороны Всемирного банка и МВФ чрезвычайно важно с точки зрения налаживания системы раннего предупреждения возможных финансовых кризисов. |
However, Finnish legislation also allows, with the complainant's consent, electronic surveillance of a subscriber connection used by the complainant. |
Однако законодательство Финляндии также допускает - с согласия истца - наблюдение с пользованием электронных средств за абонентской линией связи, которой пользуется истец. |
Such surveillance and determination may be undertaken with a view to achieving the objectives listed in Appendix V." |
Такое наблюдение и определение могут проводиться для достижения целей, указанных в Добавлении V." |
Offices of NGOs are placed under surveillance and in some cases it is reported that the premises are filmed to monitor all visitors. |
За отделениями НПО установлено наблюдение, причем, согласно сообщениям, все посетители отделений снимаются на пленку. |
However, replying to this point, the representative of the IMF stated that Article IV surveillance was not biased and affected all member countries equally. |
Вместе с тем, комментируя эту позицию, представитель МВФ заявил, что наблюдение в соответствии со статьей IV является объективным и в равной мере затрагивает все страны-члены. |
IMF bilateral surveillance consists of regular consultations between itself and members, including the provision of policy advice. |
Двустороннее наблюдение, предпринимаемое МВФ, включает регулярные консультации между Фондом и его членами, а также консультации по финансовой политике. |
Measures to prevent unauthorised access to the tunnel portals or exits: signs, fencing, secure locks, remote or local surveillance. |
Меры по предотвращению несанкционированного доступа к порталам или выездам из туннелей: установка предупреждающих знаков, ограждения и защитных запоров, дистанционное или местное наблюдение. |
55/2 Economic and financial monitoring and surveillance in the ESCAP region |
55/2 Экономический и финансовый мониторинг и наблюдение в регионе ЭСКАТО |
Why has the Fund's surveillance of the US economy been so ineffective? |
Так почему же наблюдение Фонда за экономикой США оказалось столь неэффективным? |
Parliament is weak, the judiciary is under executive control, the media is kept under surveillance, and there is no constitutional guarantee of free speech. |
Парламент слабый, судебная власть находится под контролем исполнительной власти, над СМИ установлено наблюдение, а также нет конституционной гарантии свободы речи. |
National fisheries laws applied to fishing activities that were not included in any specific regulation or fisheries agreement and also included surveillance, control and enforcement measures. |
Национальные законы в области рыболовства применяются к рыбопромысловой деятельности, которая не охватывается каким-либо специальным постановлением или соглашением в области рыболовства, и также предусматривают наблюдение, контроль и меры по обеспечению исполнения. |
The measures, described in detail in earlier reports, include a variety of tools, ranging from no-notice on-site inspections, aerial surveillance, air sampling and real-time camera monitoring. |
Меры, подробно описанные в предыдущих докладах, включают целый ряд таких мероприятий, как инспекции на местах без предварительного уведомления, воздушное наблюдение, взятие образцов воздуха и наблюдение с помощью непрерывно работающих следящих камер. |
Further attention was drawn to the need to establish arrangements for special investigative techniques, such as electronic surveillance, undercover operations and controlled deliveries, as practical tools to penetrate criminal organizations. |
Далее внимание было привлечено к необходимости достичь договоренности в отношении применения специальных методов расследования, таких как наблюдение с помощью электронных средств, операции с использованием агентов и контролируемые поставки, в качестве практических способов проникновения в преступные организации. |
Illegal, unreported and unregulated fishing and monitoring and surveillance of their own national exclusive economic zones continue to pose a tremendous challenge for small island developing States. |
Незаконный, несообщаемый и нерегулируемый рыбный промысел, а также мониторинг и наблюдение за своими национальными исключительными экономическими зонами по-прежнему представляют собой серьезную проблему для малых островных развивающихся государств. |
There was therefore particular cause for concern when anti-terrorism laws gave law-enforcement and intelligence agencies exceptional powers of surveillance and investigation without judicial review. |
Поэтому имеется особое основание для обеспокоенности, если антитеррористические законы наделяют правоохранительные органы и разведслужбы исключительными полномочиями вести наблюдение и преследовать без суда и следствия. |
Such techniques may include electronic or other forms of surveillance, undercover operations and controlled delivery., |
Такие методы могут включать электронное наблюдение или другие формы наблюдения, агентурные операции и контролируемые поставки,. |
The study has covered areas of space surveillance, space object identification, space weather, near-Earth objects and data centre architectures. |
Это исследование включает методы наблюдения космического пространства, идентификацию космических объектов, наблюдение космической погоды и сближающихся с Землей объектов, а также архитектуры центров данных. |