All policy advisers are members of the respective host-country United Nations Theme Groups on HIV/AIDS. |
Все советники по вопросам политики являются членами тематических групп по ВИЧ/СПИДу в составе принимающих стран и Организации Объединенных Наций. |
Together with Brazil, the Argentine Republic has made progress towards a thorough coordination of our respective nuclear policies. |
Вместе с Бразилией Аргентинская Республика добивается прогресса в направлении полной координации ядерной политики наших стран. |
We will return to our respective capitals tonight for consultations. |
Сегодня вечером мы вернемся в столицы своих стран для проведения консультаций. |
We will forward the document launched this morning to our respective capitals for its consideration and thorough study. |
Мы направим представленный сегодня утром документ в столицы наших стран для рассмотрения и углубленного анализа. |
More important, it compelled a number of countries, including the Philippines, to rethink their respective national positions on nuclear power. |
Более того, она заставила ряд стран, включая Филиппины, переосмыслить свои соответствующие национальные позиции в отношении ядерной энергетики. |
The Convention protects us as we go about our business on behalf of our respective countries. |
Конвенция защищает нас, когда мы действуем от имени своих соответствующих стран. |
Each goal contains a list of targets and measures proposing actions to be taken by the respective government. |
Каждая цель увязана с отдельным перечнем целевых заданий и мер, которые предлагается принять правительствам соответствующих стран. |
The topics of the NPDs evolve over time, reflecting the developing needs of the respective countries. |
Темы НДП со временем эволюционируют, отражая развивающиеся потребности соответствующих стран. |
Both debt ratios were higher than the respective ratios of developing countries. |
Оба коэффициента были выше, чем соответствующие показатели задолженности развивающихся стран. |
For developing countries, the challenge is to initiate the shift towards sustainable freight transport systems which reflect their respective conditions. |
Для развивающихся стран задача заключается в том, чтобы начать переход к системе устойчивых грузовых перевозок с учетом своих специфических условий. |
The Ministers also commended the progress achieved by many countries in terms of integration of the gender dimension in their respective policies. |
Министры также высоко оценили прогресс, достигнутый целым рядом стран в области интеграции гендерных аспектов в их соответствующие стратегии. |
Around 60 countries have already referred explicitly to employment priorities in framing their collaboration with FAO under their respective country programming frameworks. |
Уже около 60 стран прямо упомянули приоритетные задачи в области занятости при оформлении своего сотрудничества с ФАО по соответствующим рамочным страновым программам. |
Specific topics for each regional training workshop will vary depending on the experiences and needs of the countries in the respective regions. |
Конкретные темы для каждого регионального учебного рабочего совещания будут варьироваться в зависимости от опыта и потребностей стран в соответствующих регионах. |
Members of the Working Group were encouraged to promote the attendance of their respective ministers to the Ministerial Conference. |
Членам Рабочей группы было рекомендовано способствовать участию в Министерской конференции министров их соответствующих стран. |
The employment of such capacities within the respective mission areas will be subject to the agreement of the host countries. |
Использование таких средств в районах деятельности миссий будет согласовываться с властями принимающих стран. |
Delegations thanked UNDP for its ongoing cooperation, commitment and support to their respective countries. |
Делегации поблагодарили ПРООН за текущее сотрудничество, решимость и поддержку соответствующих стран. |
The target corresponds to the number of countries where UNICEF provides support in the respective programme area. |
Целевое задание соответствует числу стран, где ЮНИСЕФ предоставляет помощь в соответствующем районе - участнике программ. |
The participants enhanced the cooperative relationships among the criminal justice authorities of their respective countries. |
Участники укрепили отношения сотрудничества между органами уголовного правосудия своих соответствующих стран. |
Afterwards, several participants shared their experience with regard to the new developments in legislation and practice in their respective countries. |
Затем несколько участников выступили с сообщениями о последних изменениях в законодательстве и в практической деятельности их соответствующих стран. |
Another 6 countries have developed draft laws, which are currently under discussion in their respective legislatures. |
Еще шесть стран разработали законопроекты, которые в настоящее время обсуждаются в их соответствующих законодательных органах. |
Waivers, granted based on respective gross national income levels, are an integral part of calculating programme country obligations. |
Освобождения от указанных обязательств, предоставляемые на основании уровня валового национального дохода соответствующих стран, являются неотъемлемой частью расчета обязательств стран осуществления программ. |
In each of the countries visited, an electronic monitoring system with respective software is in place. |
В каждой из посещенных стран имеется электронная система мониторинга с соответствующим программным обеспечением. |
Through the efforts of their countries' respective authorities, they provided us with very valuable assistance in our travels. |
Благодаря усилиям соответствующих властей своих стран в ходе поездки они оказали нам ценную поддержку. |
The revised drafts will be presented for adoption by the respective Ministers of Environment of the subregions in 2006. |
Пересмотренные проекты будут представлены на утверждение соответствующим министрам окружающей среды стран субрегионов в 2006 году. |
Furthermore, the government authorities of those countries have not informed the respective Russian Embassies of the outcome of the investigations. |
При этом официальные власти этих стран не информировали соответствующие российские посольства о результатах расследования. |