Примеры в контексте "Respective - Стран"

Примеры: Respective - Стран
A programme to support vulnerable women who experience domestic abuse or homelessness should be developed in every country by different organizations and by the Governments of the respective countries. В каждой стране силами различных организаций и правительств соответствующих стран должна быть разработана программа для поддержки уязвимых женщин, сталкивающихся с проблемами насилия в семье или бездомности.
Precise curricula and budgets should be prepared to explore funding options, taking into account that applications could involve several countries of a region of the respective UNCCD Regional Annexes. Для изучения вариантов финансирования должны быть подготовлены конкретные учебные планы и бюджеты с учетом того, что прикладные программы могут предназначаться сразу для нескольких стран региона, охваченного соответствующим приложением об осуществлении КБОООН на региональном уровне.
Consistent with the outcomes of the last reporting cycle, commitments rarely exceeded 1 per cent of the respective countries' gross domestic product (GDP). В соответствии с результатами последнего отчетного цикла обязательства редко превышали 1% валового внутреннего продукта (ВВП) соответствующих стран.
It became clear that exchanging experiences and information contributed to a better mutual understanding of the issue in question and of the respective approaches of individual countries. Стало очевидно, что обмен опытом и информацией способствует улучшению понимания участниками обсуждаемого вопроса и соответствующих подходов отдельно взятых стран.
The decision that a treaty or convention is applicable to one of the respective countries within the Kingdom is an autonomous affair of that specific country. Решение относительно применимости международного договора или конвенции к одной из соответствующих стран в составе Королевства принимается самостоятельно этой конкретной страной.
Likewise, representatives of embassies were allowed direct contact with the nationals of their respective countries held in custody in Serbia either as prisoners or detainees. Подобным образом представителям посольств разрешалось поддерживать прямой контакт с гражданами их соответствующих стран, которые содержались в тюрьмах в Сербии либо в качестве заключенных, либо задержанных.
The labour nationalization policy of GCC countries has long been in operation to create employment opportunities for respective nationals in the private sector. В странах ССЗ уже издавна действует политика национализации труда в целях создания возможностей для устройства граждан соответствующих стран на работу в частный сектор.
The national submissions as well as the papers summarizing the submissions are available online on the webpages of the respective meetings. С материалами стран, а также с обобщенными документами и предложениями можно ознакомиться в Интернете на веб-страницах соответствующих сессий.
The number of countries acceding to and implementing the respective international agreements and conventions; Ь) количество стран, присоединившихся к соответствующим международным соглашениям и конвенциям и выполняющих их положения;
UNEP also requires support from Governments to print and distribute UNEP information materials to organizations in their respective countries and to host exchange programmes for youth leaders from other countries. ЮНЕП также требуется поддержка от правительств для выпуска и распространения информационных материалов ЮНЕП среди организаций в их соответствующих странах, а также для оказания содействия осуществлению программ обмена для молодежных лидеров из других стран.
reiterated their commitment to prevent negative elements from using their respective territories to destabilize neighbouring countries. вновь подтвердили свое обязательство не допускать использования своих соответствующих территорий негативными элементами для дестабилизации соседних стран;
This will be done with special emphasis on the critical evaluation of the results achieved and the assessment of the new development priorities of respective countries. При осуществлении этих мер особое внимание будет уделяться критической оценке достигнутых результатов и определению новых приоритетов в области развития развивающихся стран.
CACILM aims to leverage US$D 700 million over 10 years from the respective countries, GEF and multilateral and bilateral sources. КАСИЛМ преследует цель мобилизовать в течение десяти лет 700 млн. долл. США, получив их от соответствующих стран, ГЭФ, многосторонних и двусторонних источников.
In our view, NEPAD stands out vis-à-vis other initiatives in that it emphasizes the leadership and ownership of African countries in their respective development processes. Мы считаем, что НЕПАД отличается от других инициатив тем, что оно подчеркивает руководящую роль и ответственность африканских стран в том, что касается их соответствующих процессов развития.
The Interpol Offices in Lithuania, Germany, Spain and law-enforcement agencies of the respective regions of these countries participated in the operation. В этой операции участвовали отделения Интерпола в Литве, Германии, Испании, а также правоохранительные органы соответствующих регионов этих стран.
UN headquarters should ensure that contributing governments provide explanations and updates of case outcomes, and those governments should be prepared to pay reparations to victims for the wrongs of their respective personnel. Руководство Организации Объединенных Наций должно обеспечивать, чтобы предоставляющие воинские контингенты правительства предоставляли разъяснения и последнюю информацию об итогах рассмотрения конкретных дел и чтобы они были готовы выплатить компенсацию тем, кто пострадал от неправомерных действий сотрудников - граждан их стран.
As in the case of Africa, other regions could also evolve agreements for more frequent, longer-term or even continuous representation of certain countries within their respective regions. Как в случае с Африкой, другие регионы также могли бы вырабатывать соглашения относительно более частого, продолжительного или даже непрерывного представительства некоторых стран в рамках их соответствующих регионов.
This will result in country-specific work plans for the implementation phase and will ensure that implementation is rooted in the priorities of the respective countries. Итогом этой деятельности станут планы работы в конкретных странах на этапе осуществления, обеспечивающие, чтобы практическая работа велась исходя из приоритетов соответствующих стран.
It considered that more consultations were needed with the respective capitals on the issue of expansion of the core countries to other States. Они пришли к выводу о том, что рассмотрение вопроса о дополнительном расширении круга ключевых стран требует дальнейших консультаций с соответствующими столицами.
During my visit to Eritrea and Ethiopia at the beginning of July, I met with the two leaders in their respective capitals. Во время моего визита в Эритрею и Эфиопию в начале июля я встретился с руководителями этих двух стран в их соответствующих столицах.
Efforts should be made by Member States to increase the representation of women in military and police contributions and strive for levels commensurate with respective national representation. Государства-члены должны принять меры для расширения представленности женщин в военных и полицейских контингентах, стремясь достичь уровней, сопоставимых с представленностью соответствующих стран.
While the Administrator appreciates the improvement by some countries toward meeting GLOC obligations, all programme countries are strongly encouraged to meet their respective obligations. Хотя Администратор с признательностью отмечает предпринятые рядом стран усилия по выполнению своих обязательств по ВППРОМ, всем странам осуществления программ настоятельно предлагается выполнить свои соответствующие обязательства.
His Government cooperated with Governments of neighbouring countries in the organization of joint projects aimed at promoting the development of close cultural ties between their respective populations. Правительство его страны осуществляет сотрудничество с правительствами соседних стран в области реализации совместных проектов, направленных на поощрение развития тесных культурных связей между соответствующими народами.
Government representatives of the countries visited to date informed the Working Group of recent action taken in their respective countries to follow up the Special Rapporteur's recommendations. Представители правительств стран, в которые до настоящего времени были осуществлены поездки, информировали Рабочую группу о недавно принятых в их соответствующих странах мерах с целью осуществления рекомендаций Специального докладчика.
It also hoped that further progress would be made in the Doha Round towards reconciliation of the developed and developing countries' respective positions. Малайзия также надеется, что в ходе Дохинского раунда переговоров будет достигнут дальнейший прогресс на пути к согласованию соответствующих позиций развитых и развивающихся стран.