Примеры в контексте "Respective - Стран"

Примеры: Respective - Стран
As Member States, we have a role to play in supporting the work of UNICEF, and in encouraging the involvement of the private sector in our respective countries. Как государства-члены мы призваны содействовать деятельности ЮНИСЕФ, поощряя частный сектор наших соответствующих стран участвовать в его усилиях.
This was done for good political reasons and was supported by the respective members, who include a number of P-5 countries. Это было сделано по убедительным политическим причинам и поддержано членами обеих организаций, среди которых есть ряд стран, входящих в пятерку постоянных членов.
We have conducted our cooperation on the basis of equality and mutual benefit, while safeguarding sovereignty and independence and promoting social and economic development in our respective countries. Свое сотрудничество с ними мы основываем на принципах равенства и взаимной выгоды, при этом оберегая суверенитет и независимость друг друга и взаимно способствуя социально-экономическому развитию наших соответствующих стран.
Reaffirming our primary responsibility in ensuring the peaceful and progressive development of our respective countries and our region, подтверждая нашу главную ответственность за обеспечение мирного и поступательного развития наших соответствующих стран и нашего региона,
Earlier this year, my country arranged for an exchange of delegations to our respective capitals and had very constructive and useful talks. В начале этого года по инициативе моей страны состоялся обмен делегациями в столицах двух стран и были проведены конструктивные и полезные переговоры.
For affected developing countries in particular, international assistance and cooperation remain a vital component of their respective national strategies for dealing with the mine issue in all its aspects. Особенно для затронутых этой проблемой развивающихся стран международная помощь и сотрудничество остаются одним из важнейших компонентов их соответствующих национальных стратегий по урегулированию минной проблемы во всех ее аспектах.
Three notes verbales have been sent to the respective permanent missions requesting them to effect reimbursement without any reaction having been received. Постоянным представительствам соответствующих стран были направлены три вербальные ноты с просьбой о возмещении расходов, однако никакого ответа получено не было.
The Board of Directors of the Joint Authority consists of three members from each member country, who are named by the concerned ministers of their respective countries. Совет директоров Совместного органа состоит из трех членов от каждого государства-члена, которые назначаются соответствующими министрами их стран.
The visitors, mainly from troop-contributing countries, came to meet military observers from their respective countries and to familiarize themselves with UNIKOM operations. Эти посетители, главным образом, из стран, предоставляющих войска, приезжали для встречи с военными наблюдателями из своих стран и для ознакомления с операциями ИКМООНН.
Partners bring their respective strengths to the Programme, which is a flexible tool that enables a rapid response to the increasing needs of developing countries. Партнеры привносят все свое ценное в эту программу, которая служит гибким инструментом, позволяющим быстро реагировать на возрастающие потребности развивающихся стран.
Several of the Aegean issues deal with the delimitation of both countries' zones of influence in the air and on the sea around their respective territories. Целая группа вопросов Эгейского спора касаются делимитации морских и воздушных зон влияния вокруг территорий обеих стран.
So the political promises in Pittsburgh about monetary policy are really just statements of governments' confidence that their countries' respective monetary authorities will act in appropriate ways. Таким образом, политические обещания в Питтсбурге о денежной политике в действительности являются лишь утверждениями об уверенности правительств в том, что руководящие денежно-кредитные учреждения их стран будут действовать соответствующим образом.
He also spent some time living in France, Germany, Britain and Italy and can read and write the respective language of these countries. Он также прожил некоторое время во Франции, Германии, Великобритании и Италии и свободно владеет языками этих стран.
They are loyal citizens of their respective countries, a condition that is not compromised by their membership in the Order, which is a supplemental, supranational honour. Они являются верными гражданами своих соответствующих стран, что не компрометируется их членством в Ордене, которое является дополнительной надгосударственной почестью.
This, in turn, would greatly diminish the election chances of other, medium-sized to small, countries in their respective geographic groups. Это в свою очередь значительно снизит шансы на избрание представителей других стран, среднего и небольшого размера, в их соответствующих географических группах.
Of the reports which addressed the issue, 94 per cent stated that population concerns were incorporated into the overall development plan of their respective countries. Девяносто четыре процента от общего числа докладов, в которых затрагивался этот вопрос, содержали заявления о том, что демографические проблемы включаются в общие планы развития соответствующих стран.
The respective levels of reduction for developing countries are 24 and 10 per cent, phased in over a 10-year period, 1995-2004. Соответствующее сокращение ставок для развивающихся стран устанавливается на уровне 24% и 10% за 10-летний период, охватывающий 1995-2004 годы.
It is noteworthy that Governments of all the affected countries have made significant contributions from their own resources to complement and expand the above-mentioned construction projects in their respective countries. Следует отметить, что правительства всех пострадавших стран вносят за счет собственных средств значительный вклад в целях дополнения и расширения вышеупомянутых строительных проектов в своих соответствующих странах.
Indeed, it is of primary importance to establish confidence between neighbouring countries that share a similar destiny owing to the many ties joining their respective populations. Действительно, важнейшее значение имеет установление доверия между соседними странами, которые разделяют одинаковую судьбу, ибо многие узы связывают население этих стран.
His understanding was that the Governments concerned wished to send experts from their respective capitals and that that would be easier to arrange for the March 1997 session. Насколько он понимает, правительства этих стран хотят направить своих экспертов для участия в рассмотрении докладов, и это будет проще сделать на сессии в марте 1997€года.
That was particularly true of Latin American countries, where indigenous populations had rarely participated in the nation-building process or the drafting of their respective constitutions. Это особенно характерно для стран Латинской Америки, где коренные народы редко принимали участие в процессе формирования нации или в разработке проектов соответствующих конституций.
These threats were renewed in August 1998 by the Rwandan and Ugandan Ministers for Foreign Affairs, both of whom reiterated the expansionist ambitions of their respective countries. Эти угрозы были вновь высказаны в августе 1998 года руандийским и угандийским министрами иностранных дел, которые еще раз подтвердили экспансионистские притязания своих соответствующих стран.
Subsequently, the Foreign Ministers of both countries met on 18 August 1998 in Zagreb and agreed that their respective experts would meet to discuss possible solutions. Впоследствии министры иностранных дел обеих стран встретились 18 августа 1998 года в Загребе и договорились о том, что их соответствующие эксперты встретятся для обсуждения возможных решений.
The main role that the field offices play is to facilitate and support the investigative teams in conducting investigations and to liaise with local authorities of the respective host Governments. Основная функция отделений на местах заключается в оказании следственным группам содействия в проведении следствия и обеспечении связи с местными властями соответствующих принимающих стран.
It appears that for half of these countries, their external debt is equal to or exceeds their respective GDPs. Как представляется, у половины из этих стран объем внешней задолженности равен или превышает объем ВВП.