Примеры в контексте "Respective - Стран"

Примеры: Respective - Стран
During the next two weeks, world leaders will address the most pressing issues and challenges facing their respective nations and peoples. В течение последующих двух недель руководители стран мира затронут наиболее насущные вопросы и проблемы, стоящие перед соответствующими странами и народами.
Many had emphasized the contribution of developing countries, in accordance with their respective capacities, towards finalizing the development package. Многие подчеркивали вклад развивающихся стран пропорционально их соответствующим возможностям в завершении работы над "пакетом развития".
My country has great hopes for the High-level Dialogue, which is to produce relevant recommendations in the interests of our respective countries. Моя страна возлагает большие надежды на диалог высокого уровня, который должен выдвинуть соответствующие рекомендации в интересах наших соответствующих стран.
And Chile indicated that it had signed a bilateral agreement with Argentina for the cooperation of their respective police forces. Чили сообщила о подписании с Аргентиной двустороннего соглашения о сотрудничестве соответствующих подразделений полиции двух стран.
We stress the importance of undertaking such a review in a balanced manner in terms of respective commitments of developing and developed countries. Мы подчеркиваем важность проведения этого обзора таким образом, который обеспечивал бы сбалансированный учет обязательств развивающихся и развитых стран.
The Ministers noted with appreciation the readiness of the Chair countries concerned to promote cooperation in the respective areas among CEI countries. Министры с признательностью отметили готовность стран, выполняющих функции председателя, содействовать развитию сотрудничества в соответствующих областях деятельности между странами, в которых осуществляется ЦЕИ.
The Special Representative of the Secretary-General has been raising this issue with the respective authorities of both countries in every meeting. Специальный представитель Генерального секретаря поднимал этот вопрос перед компетентными представителями обеих стран на каждой встрече.
The countries have established embassies in their respective capitals. Страны открыли посольства в столицах своих стран.
For most African least developed countries, the size of the debt stock equalled or exceeded their respective GDP. Применительно к большинству наименее развитых стран Африки объем задолженности соответствовал ВВП или превышал его.
Recommend to the central banks of each country to include in the respective national accounts an item on income from tourism. Рекомендовать центральным банкам всех стран включать в соответствующие национальные счета данные о поступлениях от туристской деятельности.
There were mixed reactions from the Governments of neighbouring countries to the proposal to deploy military observers in their respective countries. Правительства соседних стран по-разному отреагировали на предложение о размещении военных наблюдателей на территории их соответствующих стран.
Participants in the regional workshops are DNAs from developing countries from the respective region. Участниками региональных семинаров являются Н-НУ из развивающихся стран, представляющих соответствующий район.
They also agreed to continue to promote a balanced exchange of visits by journalists and personalities from their respective countries. Они также согласились продолжать расширять сбалансированный обмен визитами журналистов и общественных деятелей их соответствующих стран.
Three electoral consultants from Latin America were invited to share their countries' respective experiences and to conduct comparative studies. Из стран Латинской Америки были приглашены три консультанта по вопросам проведения выборов, которые поделились опытом своих соответствующих стран и провели сопоставительные исследования.
It appears that for half of these countries, their external debt is equal to or exceeds their respective GDP. Примерно в каждой второй из этих стран внешняя задолженность равна ВВП или превышает его.
Members of the Joint Parliamentary Commission shall be appointed by their respective national Parliaments, according to their own internal procedures. Члены Совместной парламентской комиссии назначаются соответствующими парламентами стран в соответствии со своими внутренними процедурами.
It also demonstrates that there are important differences in their respective levels of nuclear development. Оно свидетельствует также о наличии важных различий в соответствующих уровнях развития ядерной технологии среди этих стран.
Through international cooperation we can learn from each other and adopt models that are suitable to our respective countries. На основе международного сотрудничества мы можем почерпнуть опыт друг у друга и перенимать модели, подходящие к жизни наших стран.
However, that partnership should also be tailored to the respective stages of development of the different countries in transition. Однако это сотрудничество необходимо также приспособить к соответствующим этапам развития различных стран с переходной экономикой.
In this context, the aspirations and interests of medium-sized countries with a recognized role in their respective regions are to be taken into account. В этой связи необходимо учитывать стремления и интересы средних стран, пользующихся законным уважением в своих соответствующих регионах.
We also harbour somewhat similar dreams and ambitions for the future well-being of our respective countries and the entire planet. Мы также питаем в чем-то схожие мечты и планы в отношении будущего благосостояния наших соответствующих стран и всей планеты.
International migration is affected by the level of development of the sending and receiving countries and is related to the respective employment structures. Международная миграция зависит от уровня развития направляющих и принимающих стран и связана с соответствующими структурами занятости.
These strategies have become part of the respective countries' medium-term plans and a basis for their dialogue with donors. Эти стратегии стали частью соответствующих среднесрочных планов стран и основой для их диалога с донорами.
Some ESCWA members continued the economic reform programmes of their respective agricultural sectors in 1995, with varying success. В 1995 году ряд стран - членов ЭСКЗА продолжали осуществлять программы экономических реформ в своих соответствующих сельскохозяйственных секторах, демонстрируя разный уровень достижений.
All projects are grounded in the national alternative development plans of the respective countries, and are for execution during the period 1998-2003. Все проекты включены в национальные планы альтернативного развития соответствующих стран и рассчитаны на период 1998-2003 годов.