Примеры в контексте "Respective - Стран"

Примеры: Respective - Стран
All policy advisers are members of the respective host-country United Nations Theme Groups on HIV/AIDS. Все советники по вопросам политики являются членами тематических групп по ВИЧ/СПИДу в составе принимающих стран и Организации Объединенных Наций.
Together with Brazil, the Argentine Republic has made progress towards a thorough coordination of our respective nuclear policies. Вместе с Бразилией Аргентинская Республика добивается прогресса в направлении полной координации ядерной политики наших стран.
We will return to our respective capitals tonight for consultations. Сегодня вечером мы вернемся в столицы своих стран для проведения консультаций.
We will forward the document launched this morning to our respective capitals for its consideration and thorough study. Мы направим представленный сегодня утром документ в столицы наших стран для рассмотрения и углубленного анализа.
More important, it compelled a number of countries, including the Philippines, to rethink their respective national positions on nuclear power. Более того, она заставила ряд стран, включая Филиппины, переосмыслить свои соответствующие национальные позиции в отношении ядерной энергетики.
The Convention protects us as we go about our business on behalf of our respective countries. Конвенция защищает нас, когда мы действуем от имени своих соответствующих стран.
Each goal contains a list of targets and measures proposing actions to be taken by the respective government. Каждая цель увязана с отдельным перечнем целевых заданий и мер, которые предлагается принять правительствам соответствующих стран.
The topics of the NPDs evolve over time, reflecting the developing needs of the respective countries. Темы НДП со временем эволюционируют, отражая развивающиеся потребности соответствующих стран.
Both debt ratios were higher than the respective ratios of developing countries. Оба коэффициента были выше, чем соответствующие показатели задолженности развивающихся стран.
For developing countries, the challenge is to initiate the shift towards sustainable freight transport systems which reflect their respective conditions. Для развивающихся стран задача заключается в том, чтобы начать переход к системе устойчивых грузовых перевозок с учетом своих специфических условий.
The Ministers also commended the progress achieved by many countries in terms of integration of the gender dimension in their respective policies. Министры также высоко оценили прогресс, достигнутый целым рядом стран в области интеграции гендерных аспектов в их соответствующие стратегии.
Around 60 countries have already referred explicitly to employment priorities in framing their collaboration with FAO under their respective country programming frameworks. Уже около 60 стран прямо упомянули приоритетные задачи в области занятости при оформлении своего сотрудничества с ФАО по соответствующим рамочным страновым программам.
Specific topics for each regional training workshop will vary depending on the experiences and needs of the countries in the respective regions. Конкретные темы для каждого регионального учебного рабочего совещания будут варьироваться в зависимости от опыта и потребностей стран в соответствующих регионах.
Members of the Working Group were encouraged to promote the attendance of their respective ministers to the Ministerial Conference. Членам Рабочей группы было рекомендовано способствовать участию в Министерской конференции министров их соответствующих стран.
The employment of such capacities within the respective mission areas will be subject to the agreement of the host countries. Использование таких средств в районах деятельности миссий будет согласовываться с властями принимающих стран.
Delegations thanked UNDP for its ongoing cooperation, commitment and support to their respective countries. Делегации поблагодарили ПРООН за текущее сотрудничество, решимость и поддержку соответствующих стран.
The target corresponds to the number of countries where UNICEF provides support in the respective programme area. Целевое задание соответствует числу стран, где ЮНИСЕФ предоставляет помощь в соответствующем районе - участнике программ.
The participants enhanced the cooperative relationships among the criminal justice authorities of their respective countries. Участники укрепили отношения сотрудничества между органами уголовного правосудия своих соответствующих стран.
Afterwards, several participants shared their experience with regard to the new developments in legislation and practice in their respective countries. Затем несколько участников выступили с сообщениями о последних изменениях в законодательстве и в практической деятельности их соответствующих стран.
Another 6 countries have developed draft laws, which are currently under discussion in their respective legislatures. Еще шесть стран разработали законопроекты, которые в настоящее время обсуждаются в их соответствующих законодательных органах.
Waivers, granted based on respective gross national income levels, are an integral part of calculating programme country obligations. Освобождения от указанных обязательств, предоставляемые на основании уровня валового национального дохода соответствующих стран, являются неотъемлемой частью расчета обязательств стран осуществления программ.
In each of the countries visited, an electronic monitoring system with respective software is in place. В каждой из посещенных стран имеется электронная система мониторинга с соответствующим программным обеспечением.
Through the efforts of their countries' respective authorities, they provided us with very valuable assistance in our travels. Благодаря усилиям соответствующих властей своих стран в ходе поездки они оказали нам ценную поддержку.
The revised drafts will be presented for adoption by the respective Ministers of Environment of the subregions in 2006. Пересмотренные проекты будут представлены на утверждение соответствующим министрам окружающей среды стран субрегионов в 2006 году.
Furthermore, the government authorities of those countries have not informed the respective Russian Embassies of the outcome of the investigations. При этом официальные власти этих стран не информировали соответствующие российские посольства о результатах расследования.