Примеры в контексте "Respective - Стран"

Примеры: Respective - Стран
Our respective publics may be forgiven for their cynicism and the criticism levelled that the United Nations is a talking shop. Можно простить общественность наших стран за их цинизм и критику, когда они обвиняют Организацию Объединенных Наций в том, что это говорильня.
ECLAC and CARICOM have collaborated extensively in the area of statistics, pooling their resources in the interest of securing data from the respective countries. ЭКЛАК и КАРИКОМ осуществляли широкое сотрудничество в области статистики, объединяя свои ресурсы в интересах получения данных от соответствующих стран.
Now we need to make the leap towards more solid achievements in the field, with a more active participation by the respective countries' civil societies. Сегодня нам необходимо достигать гораздо более значимых результатов на местах при более активном участии представителей гражданского общества соответствующих стран.
My Special Representative maintained regular contacts throughout the period with both sides, as well as the Group of Friends, including in their respective capitals. Мой Специальный представитель в течение всего этого периода поддерживал регулярные контакты с обеими сторонами, а также с Группой друзей, в том числе в столицах их стран.
The secretariat was requested to take steps towards making the country reports publicly available, by providing links to the webpages of the respective ministries of member States. К секретариату была обращена просьба принять меры по обеспечению широкого доступа к докладам стран путем указания ссылок на вебсайты соответствующих министерств государств-членов.
Today's financial burden sharing cannot be considered to reflect the economic strength of respective countries or their positions and responsibilities within the United Nations. Существующую сегодня систему распределения финансового бремени нельзя считать отражающей экономический потенциал соответствующих стран или их положение и обязанности в рамках Организации Объединенных Наций.
National representatives from Brazil, China, India, Senegal and Tunisia presented specific programmes on land degradation assessment and combating desertification in their respective countries. Делегаты из Бразилии, Китая, Индии, Сенегала и Туниса представили конкретные программы по оценке степени деградации земель и борьбе с опустыниванием своих соответствующих стран.
This seminar contributed to the initiation or completion by a significant number of countries in the region during 2002 of their respective ratification processes. Этот семинар содействовал тому, что значительное число стран региона в течение 2002 года приступило и/или завершило осуществление соответствующих процессов ратификации.
The Department of Economic and Social Affairs has produced reports and communications, and organized meetings to promote awareness of the positive role families play in their respective societies. Департамент по экономическим и социальным вопросам подготовил доклады и сообщения, а также провел заседание в интересах пропаганды той положительной роли, которую семьи играют в обществе соответствующих стран.
In many other cases, host Governments had made significant contributions to the maintenance of United Nations assets in their respective countries. Во многих других случаях правительства стран пребывания вносили важный вклад в техническое обслуживание объектов Организации Объединенных Наций в своих соответствующих странах.
In this context, we reiterate the role of national governments in establishing the priorities in their respective countries as well as their central coordinating role. В этом контексте мы вновь подчеркиваем роль национальных правительств в определении приоритетов своих соответствующих стран, а также их центральную координирующую роль.
For me, it has been a wonderful experience to work in the Security Council together with colleagues who are the top diplomats of their respective countries. Работа в Совете Безопасности с коллегами, ведущими дипломатами своих соответствующих стран, стала для меня замечательным опытом.
(c) Invited delegations from the countries concerned to facilitate the submission of completed questionnaires to EEA by the respective deadlines; с) предложила делегациям заинтересованных стран содействовать представлению в ЕАОС заполненных вопросников с соблюдением соответствующих предельных сроков;
The Society is associated by mutual representation contracts to the respective copyright societies of other countries (about 160), which it represents in Greece. На основе соглашений о взаимном представительстве это Общество является ассоциативным членом соответствующих обществ охраны авторских прав других стран (около 160), интересы которых оно представляет в Греции.
By the end of November 2002, over 100 countries had expressed their intentions and interest in participating in their respective regional programmes. К концу ноября 2002 года о своем намерении и заинтересованности участвовать в соответствующих региональных программах заявили более 100 стран.
Calls upon African Governments to take primary action and responsibility for the sustainable development of their respective countries; призывает правительства африканских стран принять важные меры и взять на себя ответственность в отношении устойчивого развития их соответствующих стран;
The practice, in many cases, is that assistance for the improvement of this infrastructure is linked to the commitment of the respective countries in transition to modernize their international trade procedures. На практике помощь в совершенствовании инфраструктуры зачастую предоставляется в обмен на обязательство соответствующих стран с переходной экономикой упорядочить свои процедуры международной торговли.
He also urged members of the Committee to transmit that message to the executive and legislative branches and civil society organizations of their respective countries. Он также обращается с просьбой к членам Комитета передать это послание исполнительным и законодательным органам власти и гражданским общественным организациям своих стран.
The participants would be able to exchange information on legislation, policies and programmes implemented in their respective countries with a view to identifying positive experiences. В ходе работы групп парламентарии смогут обменяться информацией о законодательстве, политике и программах своих стран в целях выявления позитивных примеров.
Some of them have become important representatives of their respective countries, including some who are present amongst us at this session of the First Committee. Некоторые из них стали видными представителями своих стран, и такие бывшие стипендиаты есть среди нас на сессии Первого комитета.
The chairpersons of the regional groups will communicate to the President of the General Assembly the list of countries from their respective regions that will participate in each round table. Председатели региональных групп направят Председателю Генеральной Ассамблеи список стран из своих соответствующих регионов, которые будут участниками каждого конкретного «круглого стола».
Further steps should be taken to enable contributors to peacekeeping operations other than troop-contributing countries to have their views better incorporated into the respective decision-making processes. Необходимы дальнейшие шаги, которые обеспечили бы, чтобы мнения стран, участвующих в операциях по поддержанию мира, помимо стран, предоставляющих свои войска, в большей степени учитывались в процессе принятия соответствующих решений.
The members of the Conference Steering Committee, the majority of whom represented groups of organizations from their respective countries and regions, would be responsible for ensuring the follow-up of proposed initiatives. За обеспечение последующей деятельности по реализации предложенных инициатив будут отвечать члены руководящего комитета Конференции, большинство из которых представляют группы организаций из их соответствующих стран и регионов.
Aware of the implications of the Statute of the International Criminal Court for the domestic laws of our respective countries, сознавая последствия Статута Международного уголовного суда для внутреннего законодательства наших соответствующих стран,
With regard to country visits, the Special Representative will periodically remind the Governments concerned of the observations and recommendations formulated in the respective reports, requesting information on the steps taken to implement them. Что касается посещений стран, то Специальный представитель будет периодически напоминать заинтересованным правительствам замечания и рекомендации, сформулированные в соответствующих докладах, и запрашивать информацию о мерах, принятых для их реализации.