The CEO and the Representative of the Secretary-General certify the financial statements within the scope of their respective functions. |
ГАС и Представитель Генерального секретаря удостоверяют финансовые ведомости в пределах сферы своей компетенции. |
Prosecutors, law enforcement officials, prison staff and immigration officials in particular received in-depth training tailored to their respective duties and experience. |
Сотрудники прокуратуры, правоохранительных органов, исправительных учреждений и иммиграционной службы проходят углубленную подготовку по этим вопросам сообразно сферам их компетенции и опыту работы. |
The discussion was based on background papers prepared by the UNECE secretariat and by international experts in their respective fields. |
В основу дискуссии легли справочные документы, подготовленные секретариатом ЕЭК ООН и международными экспертами в конкретных сферах их компетенции. |
Together, these agencies conduct operations within our borders and territorial waters targeting offences pertaining to their respective agency. |
Эти ведомства проводят совместные операции на нашей территории в пределах наших территориальных вод, выявляя нарушения, относящиеся к компетенции своих ведомств. |
Activities of the city groups progressed in their respective fields of interest. |
«Городские» группы продолжали работать в областях своей компетенции. |
It is important to note that additional measures will be adopted by states and municipalities within their respective competence. |
Следует также отметить, что штаты и муниципии в пределах своей компетенции будут принимать дополнительные меры. |
Procurators and their deputies shall also, within their respective spheres of competence, approve other actions restricting citizens' constitutional rights as provided for in criminal-procedure law . |
Прокуроры и их заместители в пределах своей компетенции санкционируют также иные, предусмотренные уголовно-процессуальным законодательством действия, ограничивающие конституционные права граждан . |
United Nations bodies and agencies concerned, as well as regional organizations, should play their due roles within their respective terms of reference. |
Соответствующие органы и учреждения Организации Объединенных Наций, а также региональные организации должны сыграть надлежащую роль в сфере своей компетенции. |
A general report could potentially provide a strong basis for examination by the various treaty bodies on their respective concerns. |
Общий доклад мог бы в целом представлять собой прочную базу рассмотрения различными договорными органами тех вопросов, которые относятся к их компетенции. |
In addition, different sectoral ministries also carry out survey and publish flash reports in their respective domain. |
Кроме того, отраслевые министерства также проводят обследования и публикуют свежие данные, касающиеся их сферы компетенции. |
4.3 The authorities of the Ministry of the Interior that dealt with the author's case acted within their respective competences and without any discriminatory attitude. |
4.3 Сотрудники Министерства внутренних дел, занимавшиеся делом автора сообщения, действовали в пределах своей компетенции и не проявляли какого-либо дискриминационного отношения. |
There are some 100 permanent intergovernmental bodies at Headquarters and at other duty stations, which provide overall direction for the programmes that fall within their respective field of competence. |
В Центральных учреждениях и других местах службы функционирует около 100 постоянных межправительственных органов, которые осуществляют общее руководство программами, входящими в сферу их компетенции. |
She was pleased that CSCE, NATO and UNESCO had begun to consider the phenomenon of terrorism within their respective fields of competence. |
Она приветствует тот факт, что СБСЕ, НАТО и ЮНЕСКО широко занимаются изучением терроризма в рамках своей компетенции. |
Of the 25 United Nations bodies and specialized agencies participating in the Meeting, 15 made statements under agenda items falling within their respective sphere of competence. |
Представители 15 из 25 органов и специализированных учреждений Организации Объединенных Наций, участвующих в Совещании, выступили с заявлениями по пунктам повестки дня, входящим в рамки их компетенции. |
As in the case of powers, constitutional authorities enjoy a large degree of functional autonomy, which allows them to exercise their respective powers completely independent of other State authorities. |
Конституционные органы наравне с органами власти наделены весьма широкой функциональной автономией, что им позволяет действовать в рамках своей компетенции абсолютно независимо от остальных государственных органов. |
From the start, the General Assembly has requested the specialized agencies concerned to assist the Special Committee in its work within their respective fields. |
С самого начала Генеральная Ассамблея просила соответствующие специализированные учреждения оказывать Специальному комитету содействие в его работе в рамках их сферы компетенции. |
In the Republic of Korea, the legislative, the executive, and the judiciary share responsibility for human rights protection within their respective competence. |
В Республике Корея органы законодательной, исполнительной и судебной власти, каждый в сфере своей компетенции, несут совокупную ответственность за защиту прав человека. |
Each agency is responsible for conducting relevant research, provision of information, reporting on progress, and implementation of NCC decisions within their respective jurisdictions. |
Каждое учреждение занимается проведением соответствующих исследований, предоставлением информации, представлением отчетности о результатах работы и выполнением решений НКК в рамках своей компетенции. |
The two organizations have often achieved a division of labour in preserving their respective spheres of competence. |
Эти две организации часто распределяют между собой обязанности, сохраняя за собой соответствующие сферы компетенции. |
The programme was commended for its efforts towards greater integration and promotion of well-being and prosperity, and recognized for the progress made in its respective areas. |
Программе была выражена признательность за ее усилия, направленные на повышение степени интеграции и поощрение благосостояния и процветания, и был признан прогресс, достигнутый в ее соответствующих областях компетенции. |
For many years, the UNECE and ECMT have adopted resolutions in their respective fields of competence, including intermodal or combined transport. |
В течение многих лет ЕЭК ООН и ЕКМТ принимают резолюции в своих соответствующих областях компетенции, включая интермодальные или комбинированные перевозки. |
Indeed, there should be a clear demarcation of the respective fields of competence of the Assembly and the Council. |
По сути, должно быть четкое разделение соответствующих сфер компетенции Ассамблеи и Совета. |
Within the United Nations system, UNHCR collaborated with other entities to maximize synergies capitalizing on respective competencies. |
В рамках системы Организации Объединенных Наций УВКБ сотрудничала с другими органами в интересах максимального использования синергизмов с упором на соответствующие области компетенции. |
The Constitution defines the respective areas of responsibility and provides that supplementary legislation shall govern the organization and operation of the agencies involved. |
Этот закон определяет соответствующие области компетенции, а также то, какие дополнительные законы регулируют организацию и функционирование связанных с этим органов. |
This would enable UNJSPB and ICSC to intervene in a case dealing with their respective spheres of competence. |
Это позволило бы ПОПФООН и КМГС вступать в процесс рассмотрения дел, касающихся их соответствующих сфер компетенции. |