Английский - русский
Перевод слова Respective
Вариант перевода Компетенции

Примеры в контексте "Respective - Компетенции"

Примеры: Respective - Компетенции
The CEO and the Representative of the Secretary-General certify the financial statements within the scope of their respective functions. ГАС и Представитель Генерального секретаря удостоверяют финансовые ведомости в пределах сферы своей компетенции.
Prosecutors, law enforcement officials, prison staff and immigration officials in particular received in-depth training tailored to their respective duties and experience. Сотрудники прокуратуры, правоохранительных органов, исправительных учреждений и иммиграционной службы проходят углубленную подготовку по этим вопросам сообразно сферам их компетенции и опыту работы.
The discussion was based on background papers prepared by the UNECE secretariat and by international experts in their respective fields. В основу дискуссии легли справочные документы, подготовленные секретариатом ЕЭК ООН и международными экспертами в конкретных сферах их компетенции.
Together, these agencies conduct operations within our borders and territorial waters targeting offences pertaining to their respective agency. Эти ведомства проводят совместные операции на нашей территории в пределах наших территориальных вод, выявляя нарушения, относящиеся к компетенции своих ведомств.
Activities of the city groups progressed in their respective fields of interest. «Городские» группы продолжали работать в областях своей компетенции.
It is important to note that additional measures will be adopted by states and municipalities within their respective competence. Следует также отметить, что штаты и муниципии в пределах своей компетенции будут принимать дополнительные меры.
Procurators and their deputies shall also, within their respective spheres of competence, approve other actions restricting citizens' constitutional rights as provided for in criminal-procedure law . Прокуроры и их заместители в пределах своей компетенции санкционируют также иные, предусмотренные уголовно-процессуальным законодательством действия, ограничивающие конституционные права граждан .
United Nations bodies and agencies concerned, as well as regional organizations, should play their due roles within their respective terms of reference. Соответствующие органы и учреждения Организации Объединенных Наций, а также региональные организации должны сыграть надлежащую роль в сфере своей компетенции.
A general report could potentially provide a strong basis for examination by the various treaty bodies on their respective concerns. Общий доклад мог бы в целом представлять собой прочную базу рассмотрения различными договорными органами тех вопросов, которые относятся к их компетенции.
In addition, different sectoral ministries also carry out survey and publish flash reports in their respective domain. Кроме того, отраслевые министерства также проводят обследования и публикуют свежие данные, касающиеся их сферы компетенции.
4.3 The authorities of the Ministry of the Interior that dealt with the author's case acted within their respective competences and without any discriminatory attitude. 4.3 Сотрудники Министерства внутренних дел, занимавшиеся делом автора сообщения, действовали в пределах своей компетенции и не проявляли какого-либо дискриминационного отношения.
There are some 100 permanent intergovernmental bodies at Headquarters and at other duty stations, which provide overall direction for the programmes that fall within their respective field of competence. В Центральных учреждениях и других местах службы функционирует около 100 постоянных межправительственных органов, которые осуществляют общее руководство программами, входящими в сферу их компетенции.
She was pleased that CSCE, NATO and UNESCO had begun to consider the phenomenon of terrorism within their respective fields of competence. Она приветствует тот факт, что СБСЕ, НАТО и ЮНЕСКО широко занимаются изучением терроризма в рамках своей компетенции.
Of the 25 United Nations bodies and specialized agencies participating in the Meeting, 15 made statements under agenda items falling within their respective sphere of competence. Представители 15 из 25 органов и специализированных учреждений Организации Объединенных Наций, участвующих в Совещании, выступили с заявлениями по пунктам повестки дня, входящим в рамки их компетенции.
As in the case of powers, constitutional authorities enjoy a large degree of functional autonomy, which allows them to exercise their respective powers completely independent of other State authorities. Конституционные органы наравне с органами власти наделены весьма широкой функциональной автономией, что им позволяет действовать в рамках своей компетенции абсолютно независимо от остальных государственных органов.
From the start, the General Assembly has requested the specialized agencies concerned to assist the Special Committee in its work within their respective fields. С самого начала Генеральная Ассамблея просила соответствующие специализированные учреждения оказывать Специальному комитету содействие в его работе в рамках их сферы компетенции.
In the Republic of Korea, the legislative, the executive, and the judiciary share responsibility for human rights protection within their respective competence. В Республике Корея органы законодательной, исполнительной и судебной власти, каждый в сфере своей компетенции, несут совокупную ответственность за защиту прав человека.
Each agency is responsible for conducting relevant research, provision of information, reporting on progress, and implementation of NCC decisions within their respective jurisdictions. Каждое учреждение занимается проведением соответствующих исследований, предоставлением информации, представлением отчетности о результатах работы и выполнением решений НКК в рамках своей компетенции.
The two organizations have often achieved a division of labour in preserving their respective spheres of competence. Эти две организации часто распределяют между собой обязанности, сохраняя за собой соответствующие сферы компетенции.
The programme was commended for its efforts towards greater integration and promotion of well-being and prosperity, and recognized for the progress made in its respective areas. Программе была выражена признательность за ее усилия, направленные на повышение степени интеграции и поощрение благосостояния и процветания, и был признан прогресс, достигнутый в ее соответствующих областях компетенции.
For many years, the UNECE and ECMT have adopted resolutions in their respective fields of competence, including intermodal or combined transport. В течение многих лет ЕЭК ООН и ЕКМТ принимают резолюции в своих соответствующих областях компетенции, включая интермодальные или комбинированные перевозки.
Indeed, there should be a clear demarcation of the respective fields of competence of the Assembly and the Council. По сути, должно быть четкое разделение соответствующих сфер компетенции Ассамблеи и Совета.
Within the United Nations system, UNHCR collaborated with other entities to maximize synergies capitalizing on respective competencies. В рамках системы Организации Объединенных Наций УВКБ сотрудничала с другими органами в интересах максимального использования синергизмов с упором на соответствующие области компетенции.
The Constitution defines the respective areas of responsibility and provides that supplementary legislation shall govern the organization and operation of the agencies involved. Этот закон определяет соответствующие области компетенции, а также то, какие дополнительные законы регулируют организацию и функционирование связанных с этим органов.
This would enable UNJSPB and ICSC to intervene in a case dealing with their respective spheres of competence. Это позволило бы ПОПФООН и КМГС вступать в процесс рассмотрения дел, касающихся их соответствующих сфер компетенции.