The solution should also take into account the particular conditions of different countries and regions and their respective priorities. |
В решении необходимо учитывать также особые условия различных стран и регионов и их соответствующие приоритеты. |
In most countries, other coordination meetings, sometimes informal, take place to exchange information on their respective programmes. |
В большинстве стран проводятся другие совещания по координации, зачастую неофициальные, целью которых является обмен информацией по их соответствующим программам. |
My delegation hopes that the conclusion of headquarters agreements by the Authority and the Tribunal with the Governments of their respective host countries will follow soon. |
Моя делегация надеется на скорейшее заключение соглашений о штаб-квартирах между Органом и Трибуналом и правительствами соответствующих принимающих стран. |
The representatives of Germany and the Netherlands said that the official position of their respective countries concerning the CRTD had not changed. |
Представители Германии и Нидерландов указали, что официальные позиции их соответствующих стран в отношении КГПОГ не изменились. |
The Committee agreed that the work of the action teams for those recommendations could start as proposed by the respective countries. |
Комитет постановил, что инициативные группы могут приступить к работе по этим рекомендациям в соответствии с предложениями соответствующих стран. |
We, the leaders of our respective nations in the subregion, often refer to each other as brothers. |
Мы, руководители наших соответствующих стран в субрегионе, часто называем друг друга братьями. |
The Ministry of Internal Affairs and its subordinate establishments have close relations with the respective authorities in other countries. |
Министерство внутренних дел и подчиненные ему ведомства поддерживают тесные отношения с соответствующими органами других стран. |
HIV/AIDS awareness cards prepared in the languages of the respective contingents are distributed to the peacekeepers. |
Среди миротворческих контингентов распространяются листовки, содержащие информацию о ВИЧ/СПИДе и составленные на языке их соответствующих стран. |
Regular rotations of military observers from their respective countries were cancelled. |
Регулярная ротация военных наблюдателей из соответствующих стран была прекращена. |
As a result, some 150 suspected individuals of many nationalities have been arrested and handed over to the authorities of their respective countries. |
В результате этого были арестованы и переданы властям соответствующих стран около 150 подозреваемых лиц различных национальностей. |
This has important policy implications for least developed countries in terms of diversifying their markets and their trading opportunities within their respective subregions. |
Это имеет для наименее развитых стран важные стратегические последствия с точки зрения диверсификации их рынков и расширения их торговых возможностей в своих соответствующих субрегионах. |
The respective recommendations for other EECCA countries were also presented. |
Были также представлены соответствующие рекомендации для других стран ВЕКЦА. |
Parliamentarians joined their respective countries' delegations to the Millennium Development Goal Summit, shared ideas and experiences, and contributed to various Summit activities. |
Парламентарии присоединились к делегациям своих соответствующих стран на Саммите, посвященном целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, на котором они обменялись идеями и опытом и внесли свой вклад в проведение различных мероприятий в рамках саммита. |
As of July 2010, 20 countries had signed their respective CAADP compacts. |
На июль 2010 года договоры об осуществлении КПРСХА подписало 20 стран. |
Few developing countries had gained from globalization, while many industrialized countries had manipulated market forces and trade policies to the benefit of their respective economies. |
От глобализации выиграли далеко не многие развивающиеся страны, в то время как немало промышленно развитых стран манипулировали рыночными силами и торговой политикой в угоду своих экономических интересов. |
During the course of investigations, foreign domestic workers would be housed in dormitories or shelters run by VWOs or their respective embassies. |
На время проведения расследования иностранных домашних работниц помещают в общежития или приюты добровольных женских организаций или в посольства их стран. |
Representatives of the countries concerned may wish to provide additional information on major developments relevant to pan-European transport networks in their respective countries. |
Представители заинтересованных стран, возможно, пожелают передать дополнительную информацию о важнейших изменениях, связанных с панъевропейскими транспортными сетями, в их соответствующих странах. |
The Convener invited the respective experts to provide Internet addresses at which nationally approved lists of country names could be found. |
Координатор предложил соответствующим экспертам представить Интернет-адреса, на которых можно найти перечни названий стран, утвержденных самими странами. |
The support shall be verified under an international register in terms of contributions by developed {and developing} countries within their respective capacities. |
Поддержка проверяется по международному регистру с учетом вклада развитых{и развивающихся} стран в пределах их соответствующих возможностей. |
These projects focus on a few priority capacity-building needs identified in the respective countries' NCSAs. |
В рамках этих проектов основное внимание уделяется нескольким приоритетным потребностям в области укрепления потенциала, определенным в СОНП соответствующих стран. |
The respective capabilities of developing countries should also be addressed when establishing reference emission levels. |
При установлении базовых уровней выбросов во внимание следует также принимать соответствующий потенциал развивающихся стран. |
The country profiles will enable member States to compare notes and to exchange information on their respective laws local government. |
Характеристики стран позволят государствам-участникам сверить данные и обменяться информацией об их соответствующих законах о местном управлении. |
Note: Figure derived from the international investment position in balance of payments of respective economies. |
Примечание: получено из данных о международном инвестиционном положении в платежном балансе соответствующих стран. |
He or she ensures that they effectively respond to national priorities of the respective countries (resolution 62/208, para. 90). |
Они обеспечивают эффективность принимаемых мер по достижению национальных приоритетов соответствующих стран (резолюция 62/208, пункт 90). |
Representatives of countries that are in the process of ratifying the Convention will report on the progress achieved by their respective countries. |
Представители стран, которые находятся в процессе ратификации Конвенции, сообщат о прогрессе, достигнутом их соответствующими странами. |