Примеры в контексте "Respective - Стран"

Примеры: Respective - Стран
We must be particularly aware that the existing language regime strengthens the relevance of the role of the Organization, not only because it allows for richer contributions to our deliberations, but also because it enables our respective publics to identify with our tasks. Мы особенно должны понимать, что существующий языковой режим укрепляет актуальность роли Организации и не только потому, что он позволяет обогатить наши прения, но и потому, что он дает общественности наших стран возможность почувствовать свою принадлежность к решению наших задач.
As regards the International Law Fellowship Programme and the Hamilton Shirley Amerasinghe Fellowship for the Law of the Sea, letters of invitation were sent through the offices of the United Nations Development Programme or of the United Nations Resident Representatives in the respective capitals. В том, что касается Программы стипендий в области международного права и стипендии им. Гамильтона Ширли Амерасингхе в области морского права, то пригласительные письма рассылались через отделения Программы развития Организации Объединенных Наций или представителей-резидентов Организации Объединенных Наций в столицах соответствующих стран.
By the end of project research period responses from 36 subsidiaries within the host countries were received. Nineteen were sent directly from the subsidiary in the host country and 17 were sent by their respective parent company. К завершению срока проведения этого исследования были получены ответы от 36 дочерних предприятий, расположенных в принимающих странах. 19 ответов были направлены непосредственно дочерними предприятиями из принимающих стран, а 17 были присланы их головными компаниями.
These cHigh-Level Regional Conferences focus on the development of ICT, e-business and e-commerce in the respective regions and consider policies and strategies to enhance the capacities of developing countries to adopt and produce ICT-related technologies, primarily in the area of e-business. Центральной темой этих конференций являются проблемы развития ИКТ, электронного предпринимательства и электронной торговли в соответствующих регионах, а также обсуждение политики и стратегий расширения возможностей развивающихся стран в деле освоения и создания связанных с ИКТ технологий, главным образом в области электронного предпринимательства.
The Chair, United Nations Development Group of Latin America, and the Chair, United Nations Development Group of Europe and Central Asia, gave presentations on the development needs of MICs in the respective regions. Председатель Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития для Латинской Америки и Председатель Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития для Европы и Центральной Азии выступили по вопросу о потребностях стран со средним уровнем дохода в области развития в их соответствующих регионах.
Secondly, dynamic products are distinguished from new products within the selected high-growth products by looking into the market share, i.e. the share of a product's export value in total exports from the South in respective years. Во-вторых, в товарной группе, характеризующейся высокими темпами роста, динамичные товары отделяются от новых по принципу рыночной доли, т.е. доли стоимостного объема экспорта товара в общей стоимости экспорта из стран Юга в соответствующие годы.
In view of the fact that the E-Road Traffic Census is taken, not in isolation, but as a by-product of the respective national road traffic censuses, only marginal costs are involved in the compilation and transmission of the E-Road Traffic Census data by UNECE member Governments. Поскольку обследование движения по автомобильным дорогам категории Е - это не отдельное мероприятие, а побочный продукт соответствующих национальных обследований дорожного движения, правительства соответствующих стран - членов ЕЭК ООН несут только минимальные издержки, связанные с компиляцией и передачей результатов обследования движения по автомобильным дорогам категории Е.
The implementation review body of each group should appoint a coordinating spokesperson, whose main functions should be to assemble the information from each State and to report at the annual meeting of the States parties on progress made by his or her respective group. Орган по обзору по каждой группе стран должен назначить представителя-координатора, основные функции которого будут состоять в сборе информации из каждого государства и представлении на ежегодных совещаниях государств-участников доклада о прогрессе, достигнутом его соответствующей группой стран;
In that connection, the drug law enforcement advisors based in Pakistan and Thailand have been instrumental in promoting joint law enforcement operations between law enforcement agencies in their respective subregions, as well as between subregions covering south-west Asia and CIS member States in central Asia. В этой связи консультанты по вопросам правоохранительной деятельности по борьбе с наркотиками в Пакистане и Таиланде играли важную роль в содействии проведению совместных операций правоохранительными органами на уровне их соответствующих субрегионов, а также между субрегионами с охватом стран Юго-
This includes defining criteria for identifying country-specific microbiological and chemical priority drinking-water quality parameters subject to routine monitoring and developing a respective decision-support tool as well as parameter-specific fact sheets for laboratory analysis of priority parameters; Это включает разработку критериев определения с учетом соответствующих стран микробиологических и химических параметров качества питьевой воды, подлежащих регулярному мониторингу, а также разработку соответствующих инструментов принятия решений и информационных листков по каждому параметру для лабораторного анализа приоритетных параметров;
(c) The Forum should develop a basic set of indigenous peoples-specific targets and indicators to which programme designers at country level could refer in developing their own indigenous peoples-specific targets and indicators suitable for their respective countries; с) Форуму необходимо разработать основной набор конкретных целей и показателей для коренных народов, которыми смогут руководствоваться составители программ на страновом уровне при разработке своих конкретных целей и показателей для коренных народов с учетом особенностей их соответствующих стран.
Noting that lack of direct access to and from the sea impairs the economic and social development of the landlocked developing countries and that our geographical disadvantage reduces our growth dynamics compared with coastal countries, making our countries the most disadvantaged ones in their respective regions, отмечая, что отсутствие прямого доступа к морю препятствует социально-экономическому развитию развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, и что в силу неблагоприятного географического положения динамика роста наших стран ниже, чем у прибрежных стран, что превращает наши страны в наиболее неблагополучные в своих регионах,