Примеры в контексте "Respective - Стран"

Примеры: Respective - Стран
Indeed, allocating sufficient resources and directing them to where they are most needed is a task which requires collective action through partnerships between governments, international agencies and civil society within respective countries. Выделение достаточных ресурсов и их направление туда, где они нужны больше всего, является задачей, для решения которой необходимы коллективные усилия в рамках партнерства между правительствами, международными учреждениями и гражданским обществом внутри соответствующих стран.
To differing degrees, each of these thematic centres emphasized applied research, policy or practice-related advice, and operational support to programme countries in their respective practice areas. Каждый из этих тематических центров в различной степени уделял повышенное внимание прикладным исследованиям, консультативной помощи по вопросам политики и практики и оперативной поддержке стран осуществления программ в их соответствующих областях деятельности.
For example, in Egypt and Tunisia; and a number of other developing countries, South-South approaches are being incorporated in national and regional development plan with support from the Special Unit and the respective UNDP country offices. Например, Египет и Тунис, а также ряд других развивающихся стран все шире включают подходы Юг-Юг в свои национальные и региональные планы развития, опираясь на поддержку Специальной группы и соответствующих страновых отделений ПРООН.
Negotiations taking place under the United Nations Framework Convention are currently seeking to define the respective responsibilities of both developing and developed countries in the face of this major goal. В контексте переговоров в рамках Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций в настоящее время предпринимаются усилия в целях определения соответствующих обязанностей как развивающихся, так и развитых стран в плане достижения этой важной цели.
In 2007, with the assistance of UNCTAD, seven academics from Mozambique, Senegal, Uganda and the United Republic of Tanzania came to Geneva to work on specific research projects of interest to their respective countries. В 2007 году при содействии ЮНКТАД в Женеву приехали семь научных работников из Мозамбика, Объединенной Республики Танзании, Сенегала и Уганды для работы над конкретными проектами исследований, представляющих интерес для их соответствующих стран.
That flagrant violation of international law, and in particular of the Vienna Convention, is an act of aggression against our respective countries, for which there will be no impunity. Вопиющее нарушение норм международного права, в частности Венской конвенции, является актом агрессии против наших стран, который не останется безнаказанным.
With regard to the Delivering as One initiative, UNHCR is working in five of the eight pilot countries to make sure that people of concern are included in the respective common country assessment and the United Nations development assistance framework. Что касается инициативы «Единство действий», то УВКБ участвует в ее реализации в пяти из восьми пилотных стран, добиваясь охвата беженцев и ВПЛ соответствующими общими страновыми оценками и мерами Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития.
The Security Council, Ambassadors Kumalo, Sawers, Ripert and Kafando, in their respective capacity as leaders of segments of the mission, would like to collectively place on record their gratitude to their various host Governments and other interlocutors for their hospitality, support and time. Совет Безопасности, послы Кумало, Соэрс, Рипер и Кафандо, в их соответствующем качестве руководителей миссии по отдельным странам, хотели бы выразить свою коллективную признательность соответствующим правительствам принимающих стран, а также другим участникам консультаций за оказанное гостеприимство и содействие.
While this implies an improvement of the overall international competitiveness of the respective countries' enterprises, which will eventually benefit their external accounts, it also implies a major adverse balance-sheet effect for households and banks. Хотя это означает повышение общей международной конкурентоспособности предприятий соответствующих стран, что в конечном счете положительно сказывается на состоянии их внешних расчетов, это также приводит к серьезным отрицательным последствиям для состояния балансов домашних хозяйств и банков.
With an appropriate understanding of these provisions, the Declaration is a powerful tool in the hands of indigenous peoples to mainstream human rights within their respective societies in ways that are respectful to their cultures and values. При условии надлежащего понимания этих положений Декларация становится действенным инструментом в руках коренных народов, позволяющим им добиться практического обеспечения прав человека в обществе своих стран таким образом, чтобы при этом соблюдались также их культура и ценности.
Concerning the same provision, Bulgaria provided information on the relevant parts of its penal code, while Hungary, Serbia and Slovenia indicated that the provision had been implemented through their respective criminal codes. Касательно этого же положения Болгария представила информацию о соответствующих разделах своего уголовного кодекса, а Венгрия, Сербия и Словения указали на то, что это положение было воплощено в уголовном кодексе этих стран.
During a review, the country reviewed and the reviewing countries are represented by several delegates and experts, as deemed appropriate by the respective countries. В ходе обзора страна, по которой проводится обзор, и страны, проводящие этот обзор, бывают представлены несколькими делегатами и экспертами по усмотрению соответствующих стран.
It is, however, important that confidence-building measures, irrespective of who undertakes and implements them, take into account the specific conditions of the respective countries or regions. Однако важно, чтобы меры по укреплению доверия, независимо от того, кто предпринимает и осуществляет их, учитывали конкретные условия соответствующих стран и регионов.
We acknowledge that the global nature of climate change calls for the widest possible cooperation by all countries and their participation in an effective and appropriate international response, in accordance with their common but differentiated responsibilities and respective capabilities and their social and economic conditions. Мы признаем, что глобальный характер изменения климата требует как можно более широкого сотрудничества всех стран и их участия в принятии эффективных и надлежащих международных мер с учетом их общих, однако различных обязанностей и соответствующих возможностей и сложившихся в них социально-экономических условий.
This year's report shows that the challenges we are facing require global multilateral action that draws on the strengths of all countries and on their respective contributions to collective international action. Доклад этого года показывает, что стоящие перед нами вызовы требуют глобальных многосторонних действий, которые опираются на потенциал всех стран и на их соответствующий вклад в коллективную международную деятельность.
Ms. Mukhammadieva (Tajikistan) said that in 2004 the Government had signed an agreement with the Russian Federation to protect the rights of migrant workers from the two respective countries. Г-жа Мухаммадиева (Таджикистан) говорит, что в 2004 году правительство подписало с Российской Федерацией соглашение о защите прав трудящихся-мигрантов из двух соответствующих стран.
Express our firm intention to formalize technical assistance requests that match our respective country's requirements in the legal and related areas and to submit them through diplomatic channels; заявляем о своем твердом намерении официально оформить просьбы об оказании технической помощи, отвечающей потребностям наших соответствующих стран в правовой и смежных областях, и представить их по дипломатическим каналам;
Ireland is one of the principal supporters of the Scaling Up Nutrition movement and plays a central role in working with a number of sub-Saharan countries to support its implementation through their respective national nutrition strategies and plans. Ирландия является одним из главных спонсоров Движения за улучшение питания и играет центральную роль в сотрудничестве с рядом субсахарских стран в деле осуществления его программы с использованием их соответствующих национальных стратегий и планов в области питания.
UNODC has supported the development of regional programmes for West Africa, East Africa, Southern Africa and North Africa, all of which are developed in close cooperation with the respective regional economic communities. ЮНОДК оказало поддержку разработке региональных программ для стран Западной, Восточной, Южной и Северной Африки, работа над которыми велась в тесном взаимодействии с соответствующими региональными экономическими сообществами.
The estimates of GNI are obtained principally from individual country submissions sent in response to the United Nations Statistics Division national accounts questionnaire sent annually to the respective national statistical offices and/or institutions responsible for the dissemination of national accounts statistics. Расчетные данные о ВНД получены главным образом из представлений отдельных стран с ответами на вопросник по национальным счетам Статистического отдела Организации Объединенных Наций, который ежегодно рассылается соответствующим национальным статистическим органам и/или ведомствам, ответственным за распространение информации о национальных счетах.
The Regional Task Force has three sectors headquartered at Dungu, Democratic Republic of the Congo, Obo, Central African Republic, and Nzara, South Sudan whose maintenance, logistics, equipment and operations costs are the responsibility of their respective home governments. Региональная оперативная группа имеет три штаба секторов в Дунгу (Демократическая Республика Конго), Обо (Центральноафриканская Республика) и Нзаре (Южный Судан), расходы которых на эксплуатацию, материально-техническое обеспечение, оснащение и операции являются ответственностью правительств соответствующих принимающих стран.
All funding, both core and non-core, should be responsive to the needs of programme countries, in line with the respective mandate of the implementing funds and programmes, and should deliver the maximum development impact. Все финансирование, в счет как основных, так и неосновных ресурсов, должно чутко реагировать на потребности стран осуществления программ в рамках соответствующих мандатов фондов и программ - исполнителей, а также должно давать максимальные результаты в области развития.
This has been a priority for the Commission, especially recently, with regard to the Central African Republic and Guinea-Bissau, where the Chairs of the Commission's respective country-specific configurations have worked closely with my Special Representatives to engender collaboration from neighbouring countries and the region. Это стало приоритетной задачей для Комиссии, особенно в последнее время, в отношении Центральноафриканской Республики и Гвинеи-Бисау, где председатели соответствующих специальных страновых структур Комиссии тесно взаимодействуют с моими специальными представителями с целью заручиться сотрудничеством соседних стран и региона.
(x) Encouraging the setting up of national human rights institutions in accordance with the United Nations Paris Principles, as well as encouraging cooperation between these institutions and their respective authorities; х) поощряя создание национальных правозащитных учреждений в соответствии с Парижскими принципами Организации Объединенных Наций, а также содействуя сотрудничеству между этими учреждениями и органами власти соответствующих стран;
The representatives pointed out that a significant proportion of current staff members would be retiring over the next 5 to 10 years, and that the majority of those retirees were men from countries that were overrepresented in their respective organizations. Эти представители указали на то, что значительная часть нынешних сотрудников будет выходить на пенсию в течение следующих 5 - 10 лет, и что большинство из этих выходящих на пенсию лиц - мужчины из стран, которые чрезмерно представлены в соответствующих организациях.