Примеры в контексте "Respective - Стран"

Примеры: Respective - Стран
We are also a federation of National Red Cross and Red Crescent Societies, which are auxiliaries to the public authorities in their respective countries, which means they have special legal status. Мы также являемся федерацией национальных обществ Красного Креста и Красного Полумесяца, которые помогают государственным органам власти внутри стран, а значит - обладают особым юридическим статусом.
They report that they have heard rumours of arms deliveries by certain States members of ECOWAS, but that their respective capitals have not been informed in accordance with the provisions of the moratorium. Они сообщают, что они слышали о поставках оружия некоторыми государствами - членами ЭКОВАС, но что столицы их стран не были информированы об этом в соответствии с положениями моратория.
The delegate from Greece and the observer from the United Kingdom presented the Committee with their respective positions and in particular highlighted the recent increase in discussions and bilateral exchanges concerning the issue. Делегат Греции и наблюдатель от Соединенного Королевства ознакомили Комитет с позициями своих стран и, в частности, подчеркнули, что в последнее время отмечается оживление переговоров и двусторонней дискуссии по этому вопросу.
Provisions of the Conventions reflected a distinct Developed and Developing Countries' obligations on actions on mitigation based on the principle of common but differentiated responsibilities and respective capabilities, with developed countries should take the lead on such actions. Положения Конвенции отражают различные обязательства для развитых и развивающихся стран, в том что касается действий по предотвращению изменения климата, на основе принципа общей, но дифференцированной ответственности и с учетом соответствующих возможностей, при этом развитые страны должны играть ведущую роль в таких действиях.
Following the 31 March deadline, each country team of the Procurement Services Section followed up with the respective countries to remind them to input data, and as at early May 2008, approximately 75 per cent of countries had input data. По истечении предельного срока 31 марта каждая страновая группа Секции закупок связалась с соответствующими странами, чтобы напомнить им о необходимости ввода данных, а в начале мая 2008 года около 75 процентов стран ввели запрошенные данные.
Most developed countries experienced a decline in their respective shares of world steel consumption during this period, and most developing regions increased their shares only marginally (see table 4), except for China and the Middle East where, in relative terms, consumption rose faster. У большинства развитых стран в этот период соответствующие доли в мировом потреблении стали уменьшились, а в большинстве развивающихся регионов возросли лишь незначительно (см. таблицу 4), за исключением Китая и Ближнего Востока, где в относительном выражении потребление росло быстрее.
Finally, possible sources of funding for country projects without secure financing were identified, the eligibility criteria for the respective countries to receive funds as well as the required procedures were outlined and analysed in the Master Plan final report. И наконец, были обозначены возможные источники финансирования для реализации проектов стран без гарантированного финансирования, указаны и проанализированы в заключительном докладе по генеральному плану критерии предоставления средств соответствующим странам, а также требующиеся процедуры.
Better coordination between donors, matching of the respective expectations in the partnerships, and a deeper understanding of African needs might be beneficial to future strengthening of the relations between international organizations. Укреплению отношений между международными организациями могли бы в будущем способствовать более тесная координация усилий между донорами, согласование тех действий, которых участники партнерств ожидают друг от друга, и более глубокое понимание потребностей африканских стран.
The establishment of an international organ to monitor and audit assistance allocation and delivery to developing countries and draw up Reports due for publication in the Press of respective countries учредить международный орган для отслеживания и проверки помощи, выделяемой развивающимся странам и достигающей их, и для составления отчетов, подлежащих опубликованию в прессе соответствующих стран;
The Committee will seek to ensure that there is a full exchange of national reports, visit reports and other relevant information between and among the respective Committees and groups of experts, including with regard to visits to States and other official travel and technical assistance. Комитет будет стремиться обеспечивать полномасштабный обмен национальными докладами, отчетами о посещении стран и соответствующей информацией между компетентными комитетами и группами экспертов, в том числе информацией о посещениях государств, о других официальных поездках и об оказании технической помощи.
(c) Data should be representative of the entire population of respective countries, and of acceptable international comparability; and с) данные должны быть репрезентативными для всего населения соответствующих стран и быть пригодными для проведения международного сопоставления; и
Empower the United Nations Information Centres (UNICs) in the respective regions to disseminate material to NSGTs as it does for other countries which they serve. Расширение возможностей информационных центров Организации Объединенных Наций (ИЦООН) в соответствующих регионах для распространения материалов несамоуправляющимся территориям, как они делают это для других стран, которые обслуживают
With regard to informing foreign parents, apart from information meetings held in French, special information meetings are held for Portuguese, Cape Verdean and Chinese parents with interpretation into their respective languages. Что касается информирования родителей школьников иностранного происхождения, то помимо информационных собраний на французском языке проводятся специальные информационные собрания для родителей - выходцев из таких стран, как Португалия, Кабо-Верде и Китай, с переводом на соответствующие языки.
We call upon the six core agencies participating in the IF and donor countries, as well as other IF stakeholders, to enhance their respective contributions in support of the development efforts of our countries, with maximum coordination and synergy and strong commitment. Мы призываем шесть основных учреждений, участвующих в КРП, и страны-доноры, а также других заинтересованных участников КРП увеличить их соответствующий вклад в поддержку усилий наших стран на поприще развития при максимальной скоординированности и синергизме и твердой решимости в усилиях.
To better isolate the risk, SMEs, commercial banks and central banks of the respective countries should address the issue so that banks do not introduce avoidable strains and Basel II recommendations can be tackled in a phased manner. Для того чтобы лучше выделить риск МСП, коммерческие банки и центральные банки соответствующих стран должны заняться этим вопросом, чтобы банки не вводили ограничения, без которых можно обойтись, а рекомендации второго Базельского соглашения можно было бы учесть поэтапным образом.
The following table contains a list of the world's 10 most corrupt leaders and the estimated amounts they have been accused of looting from the coffers of their respective treasuries. В нижеследующей таблице приводятся список 10 наиболее коррумпированных руководителей стран мира и оценка сумм, в хищении которых из казны соответствующих стран они были обвинены.
An expert group has been established by the ministers of Sami affairs in Finland, Sweden and Norway and the presidents of the respective Sami parliaments, and is composed of representatives of these three countries. Министерствами по делам саами Финляндии, Швеции и Норвегии и председателями соответствующих парламентов саами была создана группа экспертов, которая состоит из представителей этих трех стран.
The Netherlands, Albania, Ghana, South Africa, Malawi, Thailand and Paraguay (listed in descending order) were the source countries most frequently cited (mostly by countries in their respective regions). Нидерланды, Албания, Гана, Южная Африка, Малави, Таиланд и Парагвай (перечислены в порядке уменьшения объемов производства) чаще других называются в качестве стран-производителей (в большинстве случаев сообщения поступают от стран в их соответствующих регионах).
While we fully recognize that the national Governments should take responsibility for their development efforts, we are also cognizant of the fact that domestic financial resources on their own will not be sufficient to finance our respective countries' development programmes. В то время как мы в полной мере признаем, что национальные правительства должны взять на себя ответственность за их усилия по осуществлению развития, мы также отдаем себе отчет в том, что одних только внутренних финансовых ресурсов недостаточно для финансирования программ развития наших соответствующих стран.
I am also happy to note the achievements of other leading countries of the Network, such as Brazil, Indonesia, Namibia, Senegal and others, which have also undertaken measures to promote youth employment in their respective countries, including the adoption of national action plans. Мне также приятно отметить достижения других ведущих стран этой Сети, таких как Бразилия, Индонезия, Намибия, Сенегал и другие, которые также приняли меры в области обеспечения занятости молодежи в своих соответствующих странах, включая принятие национальных планов действий.
Subsequently, the Special Envoy visited Sir Ketumile Masire, the facilitator of the inter-Congolese dialogue, in Gaborone, as well as the Presidents of Gabon, Rwanda, South Africa and Zimbabwe, and the Foreign Minister of Angola, in their respective capitals. Впоследствии Специальный посланник посетил сэра Кетумиле Масире, посредника в межконголезском диалоге, а также президентов Габона, Зимбабве, Руанды, Южной Африки и министра иностранных дел Анголы в столицах соответствующих стран.
The same factor will apply to all troop/police contributors in the mission area, and will be indicated in the MOU between the United Nations and each respective troop/police contributor. Тот же коэффициент применяется в отношении всех стран, предоставляющих войска/полицейские силы в районе миссии, и будет отражен в МОВ между Организацией Объединенных Наций и каждой соответствующей страной, предоставляющей войска/полицейские силы.
In March, after consultation with the members of their respective groups, the Chairmen of the regional groups would submit simultaneously to the President the names of countries and their proposed candidates for the vacant posts. В марте после консультаций с членами своих соответствующих групп председатели региональных групп будут одновременно представлять Председателю имена стран и их предлагаемых кандидатов на вакантные должности.
The judicial cooperation agreements between the Congo, France, the Democratic Republic of the Congo and Cuba, for example, contain clauses covering the reciprocal extradition of persons who have been tried and sentenced in their respective territories. Например, договоры о сотрудничестве в судебной области между Конго, Францией, ДРК и Кубой содержат положения об экстрадиции на взаимной основе лиц, осужденных и представших перед судом на территории соответствующих стран.
During the Third Congress of Academies, held in Bogotá, Colombia, in 1960, an agreement was reached whereby the governments of countries with a member in the association would be obliged to provide financial support to their respective academies and the greater association. Во времена третьего конгресса ассоциации, проходившего в Боготе в 1960 году, была достигнута договоренность, согласно которой правительства стран, где имеются академии - члены Ассоциации, будут оказывать финансовую поддержку соответствующим академиям и Ассоциации в целом.