Примеры в контексте "Respective - Стран"

Примеры: Respective - Стран
In statements made during the policy debate of the Forum, delegates and representatives provided details of their respective transport policies, development experiences and other initiatives. В своих заявлениях в ходе состоявшейся на Форуме политической дискуссии члены делегаций и представители рассказали о политике их стран в области транспорта, об опыте развития транспорта и о других инициативах.
The policy recommendations on PPPs in Belarus, Kyrgyzstan, Moldova, Tajikistan and Turkmenistan resulted from fact-finding missions by teams of international experts, and from a peer review process with feedback from Governments and industry stakeholders held in the respective countries. Рекомендации по вопросам политики использования ГЧП в Беларуси, Кыргызстане, Молдове, Таджикистане и Туркменистане были выработаны по итогам ознакомительных поездок групп международных экспертов, а также экспертных обзоров, в проведение которых вносили вклад правительства и заинтересованные промышленные круги соответствующих стран.
At the core of this multilateral framework, however, is the fact that implementation of the Aarhus Convention ultimately remains the responsibility of each individual Party, with the required human and financial resources provided by respective State Governments at both the national and international levels. Однако, ключевым моментом этой многосторонней структуры является тот факт, что реализация Орхусской конвенции, в конечном итоге, остается в компетенции каждой отдельной Стороны, с предоставлением необходимых кадровых и финансовых ресурсов правительствами соответствующих стран на национальном и международном уровне.
Though these projects were not explicitly included in the programme of work, they contributed greatly to the implementation of the Protocol, capacity-building and awareness-raising activities in the beneficiary countries and had spillover effects for other countries in their respective subregions through the sharing of experience. Хотя эти проекты не были однозначным образом предусмотрены программой работы, они внесли значительный вклад в осуществление Протокола, создание соответствующего потенциала и деятельность по повышению уровня осведомленности в странах-бенефициарах и оказались полезными для других стран в их соответствующих субрегионах благодаря обмену опытом.
A consultant to the secretariat presented a summary of national reviews regarding the data assurance and control procedures applied to data submitted for SoE reports by the various respective institutions of the countries concerned. Консультант секретариата представил резюме национальных обзоров процедур обеспечения и контроля качества данных, применяемых к данным, представляемым для включения в доклады о СОС, которые подготавливаются различными соответствующими учреждениями заинтересованных стран.
Works with individual United Nations country teams in developing country-specific operational programmes according to respective countries' priorities and the means at their disposal to contribute to collective problem-solving Действует в контакте с индивидуальными страновыми группами Организации Объединенных Наций в разработке конкретных страновых оперативных программ с учетом приоритетов соответствующих стран и имеющихся у них средств для содействия решению проблем на коллективной основе
The workshops aimed at assessing the progress achieved by the competitions authorities in the respective countries in order to enhance the enforcement of their competition law. Эти семинары были направлены на оценку того прогресса, который был достигнут государственными ведомствами по вопросам конкуренции соответствующих стран, с целью совершенствования применения законодательства в области конкуренции.
The report recommends a series of policy measures that LDC governments and their development partners should take to channel such vast resources to the productive sectors of their respective economies. В докладе рекомендуется ряд мер политики, которые следует принять правительствам НРС и их партнерам по развитию, чтобы направить эти колоссальные ресурсы в производственную сферу экономики этих стран.
During the visit, the two Presidents agreed to establish a joint high-level committee led by their respective Vice-Presidents to resolve remaining issues between the two countries, to support expeditious decision-taking and to promote bilateral relations. В ходе визита президенты обеих стран договорились учредить совместный комитет высокого уровня, возглавляемый их соответствующими вице-президентами, для урегулирования остающихся нерешенными вопросов в отношениях между обеими странами, содействия оперативному принятию решений и поддержки двусторонних отношений.
The resolution, backed by a cross-regional group of 95 sponsors, called not for the abolition of the death penalty but rather for a moratorium on executions, respecting the differences in the individual approaches of respective countries. В резолюции, поддержанной межрегиональной группой в составе 95 авторов, содержался призыв не к отмене смертной казни, а к введению моратория на ее применение с учетом различий в индивидуальных подходах соответствующих стран.
The birth registration of foreign children born in the Republic of Korea can be made through their respective countries' embassies in the Republic of Korea. Регистрация рождений детей иностранцев, родившихся в Республике Корея, может производиться путем обращения в посольства их соответствующих стран в Республике Корея.
On the basis of the four pillars of the strategy, the Governments of the region and United Nations country teams in their respective countries will continue the work of the Office after its mandate has been fulfilled. После того как мандат Канцелярии будет выполнен, правительства стран региона и страновые группы Организации Объединенных Наций в соответствующих странах будут продолжать выполнение начатой Канцелярией работы на основе четырех основных направлений деятельности, предусматриваемых стратегией.
In particular, the parties could not agree on the content of a joint letter to their respective Presidents informing them of and requesting their guidance on how to resolve disagreements regarding the establishment of the institutions of the Abyei Area Administration. В частности, стороны не смогли договориться о содержании совместного письма, которое будет направлено президентам соответствующих стран, чтобы уведомить их о разногласиях, касающихся создания административных учреждений в районе Абьей, и просить их дать руководящие указания относительно урегулирования этих разногласий.
Another emerging trend in Asia and the Pacific is the presence of one or two key countries that contribute more than 50 per cent of the production of electricity in their respective subregion. Другой новой тенденцией в Азиатско-Тихоокеанском регионе стало наличие одной или двух ключевых стран, вклад которых в производство электроэнергии в соответствующем субрегионе превышает 50 процентов.
Regional offices play analytical and operational roles, such as conducting research, undertaking technical cooperation projects, providing a forum for harmonizing policy perspectives among countries in their respective regions and providing direct support to country teams. Региональные отделения осуществляют аналитические и оперативные функции, как, например, связанные с проведением исследований, осуществлением проектов в области технического сотрудничества, обеспечением форума для согласования программных подходов различных стран в их соответствующих регионах и оказания непосредственной поддержки страновым группам.
This survey will focus on the respective impact of different kinds of investors on the local economies, and discern links between FDI and trade in the context of the target countries. В рамках этого обследования основное внимание будет уделяться влиянию различных инвесторов на местную экономику и выявлению связей между ПИИ и торговлей в условиях изучаемых стран.
The fact that most countries do not provide data on solar power and geothermal energy could be explained by the lack of those sources of energy in the respective countries. Тот факт, что большинство стран не предоставляют данные о потреблении солнечной и геотермальной энергии можно объяснить отсутствием таких источников энергии в этих странах.
Mr. Ban Ki-moon, the Secretary-General of the United Nations, the US State Department, the European Union and the representatives of other countries have released their respective statements in favor of the election process. Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций г-н Пан Ги Мун, Государственный департамент США, Европейский союз и представители других стран опубликовали свои заявления с положительной оценкой избирательного процесса.
In addition, the parties agreed to the establishment of a contact group aimed at monitoring the implementation of the agreement, to cease supporting the activities of armed groups and to ensure that their respective territories were not used for the destabilization of one or the other State. Кроме этого, стороны договорились создать контактную группу в целях контроля за осуществлением соглашения, прекратить оказание поддержки деятельности вооруженных групп, а также обеспечить, чтобы их территория не использовалась для дестабилизации положения ни в одной из этих двух стран.
All States Parties that have been advocating for more states to come on board are commended for their respective efforts and encouraged to continue with the promotion of the CCM in all relevant international fora. Усилия всех государств-участников, которые выступали за присоединение большего числа стран к Конвенции, заслуживают высокой оценки, и им рекомендуется продолжать популяризацию ККБ на всех соответствующих международных площадках.
A detailed examination of these agreements is now ongoing with a view to determining whether they adequately reflect the responsibility of the respective host Government for the safety and security of United Nations personnel. В настоящее время проводится подробный анализ этих соглашений на предмет определения, в достаточной ли мере эти соглашения отражают ответственность правительств принимающих стран за безопасность и защиту персонала Организации Объединенных Наций.
As individuals, and as representatives of our respective organizations and countries, we fully support universal human rights and the strict application of relevant laws. Как в личном качестве, так и в качестве представителей наших соответствующих организаций и стран мы всецело поддерживаем всеобщие права человека и являемся решительными сторонниками строгого применения соответствующих законов.
State Environmental Policies, National Sustainable Strategies and other relevant strategies and policies papers of the respective countries of the CEE region Документы с описанием экологической политики государств, национальные стратегии устойчивого развития и другие соответствующие стратегии, а также политические документы соответствующих стран региона ЦВЕ
The workshops have served to ensure that the synergistic policies and tools subsequently developed under the respective Multilateral Environmental Agreements (MEAs) are demand-driven and respond to the needs perceived by the affected country Parties themselves. Эти рабочие совещания способствовали обеспечению того, чтобы стратегии и инструменты достижения синергизма, разрабатываемые в рамках соответствующих многосторонних природоохранных соглашений (МПС), разрабатывались с учетом практического спроса и отвечали потребностям самих затрагиваемых стран - Сторон Конвенции.
In that regard, Japan welcomes the continuing, devoted efforts to update the Zangger Committee Understandings and the Nuclear Suppliers Group Guidelines by participating Governments of the respective multinational export control regimes. В этой связи Япония с удовлетворением отмечает продолжающиеся, целенаправленные усилия по обновлению правительствами участвующих стран договоренностей, достигнутых в Комитете Цангера, и руководящих принципов Группы ядерных поставщиков в отношении соответствующих многонациональных режимов контроля за экспортом.