Английский - русский
Перевод слова Respective
Вариант перевода Конкретных

Примеры в контексте "Respective - Конкретных"

Примеры: Respective - Конкретных
The subregional offices will be engaged in the development and implementation of statistics-related activities of particular interest to their respective subregions. К разработке и осуществлению связанных со статистикой мероприятий, представляющих особый интерес для конкретных субрегионов, будут привлекаться соответствующие субрегиональные отделения.
For the titles of the draft Regulations and the symbols of the corresponding documents please refer to respective items of the session agenda. Названия проектов правил и обозначения соответствующих документов приведены в конкретных пунктах повестки дня сессии.
Objective 6: Relevant actors in the respective country should aim at improving teaching materials and research with regard to ESD. Цель 6: Соответствующим участникам в конкретных странах следует принять меры по совершенствованию учебно-методических материалов и организации исследований по вопросам, касающимся ПУР.
Objective 7: Relevant actors in respective countries should promote awareness raising. Цель 7: Соответствующим участникам в конкретных странах следует содействовать повышению уровня осведомленности общественности.
Non-core resources were utilized geographically and thematically according to the respective donor cost sharing and trust fund agreements. Неосновные ресурсы использовались как по географическому, так и по тематическому признаку в зависимости от конкретных договоренностей с донором о совместном несении расходов и создании целевого фонда.
Let me now turn to the status of the implementation of UNOTIL's mandate in the three respective areas outlined by resolution 1599. Позвольте мне теперь перейти к тому, как осуществляется мандат ОООНТЛ в трех конкретных областях, обозначенных в резолюции 1599.
However, the needs, concerns and interests vary among countries in the region depending on their respective circumstances. Однако потребности, проблемы и интересы стран региона варьируются в значительной степени в зависимости от их конкретных обстоятельств.
Women are the ones in the best position to define their priorities on the basis of their respective situations. Женщины лучше всех могут определить свои приоритеты с учетом своих конкретных ситуаций.
Such assistance is only possible on the basis of thorough and objective fact-finding and assessment of the respective needs for reform. Такая помощь возможна лишь на основе тщательной и объективной оценки и установления фактов в отношении конкретных потребностей в реформе.
Legislative norms, required for the elimination of discrimination against women by any individual, enterprise or organisation are included in legislative acts related to the respective areas. Законодательные нормы, необходимые для ликвидации дискриминации в отношении женщин со стороны какого-либо индивидуума, предприятия или организации, включены в законодательные акты, касающиеся конкретных областей.
For the period up to 2010 the measures and concrete actions were defined, indicating the respective terms of realization and the promoters. На период до 2010 года был намечен ряд мер и конкретных мероприятий с указанием сроков реализации и ответственных исполнителей.
Each organization contributes to enabling the service which it is naturally positioned to provide, based on its respective built-up comparative advantage. Каждая организация участвует в обеспечении обслуживания конкретных видов с учетом профиля своей деятельности и соответствующих сравнительных преимуществ.
Organizations would benefit more from including partnerships in their respective strategic plans (and integrated results frameworks) rather than creating a separate strategic framework. Организации могут добиться получения дополнительных выгод за счет включения положений о партнерских связях в свои соответствующие стратегические планы (и комплексные рамки, ориентированные на достижение конкретных результатов) вместо подготовки отдельных стратегических рамок.
Earmarked contributions are allocated to specific objectives and activities agreed with donors and are implemented by the respective divisions of UNCTAD. Целевые взносы выделяются для решения конкретных задач и осуществления деятельности, согласованной с донорами и осуществляемой соответствующими отделами ЮНКТАД.
After the joint assessment of specific investigation files, the respective project teams present recommendations to the FEC board based on their findings. По результатам совместной оценки конкретных досье расследований соответствующие группы по проектам представляют на основе на своих заключений рекомендации совету ЦФЭ.
This model has been adapted by respective missions to address the specificities of the peace operation and its operating environment. Этот вариант был адаптирован соответствующими миссиями в целях учета конкретных аспектов операции по поддержанию мира и условий ее деятельности.
The discussion was based on background papers prepared by the UNECE secretariat and by international experts in their respective fields. В основу дискуссии легли справочные документы, подготовленные секретариатом ЕЭК ООН и международными экспертами в конкретных сферах их компетенции.
Our respective commitments should be reflected not in pious declaration, but in concrete action. Наши соответствующие обязательства должны отражаться не в торжественных заявлениях, а в конкретных действиях.
Interestingly, there was no clear correlation between the implementation of particular provisions and their respective terms and conditions. Интересно отметить, что не просматривается четкой связи между практической реализацией конкретных положений и соответствующими условиями и порядком осуществления.
For specific occupations, core competencies are supplemented by functional competencies related to respective areas of work. Для конкретных профессий профессиональные качества дополняются функциональными профессиональными качествами, связанными с соответствующими областями деятельности.
Programme content would reflect matters of shared interest, while adjusting to meet the specific needs of respective target programme participants. Содержание программ отражало бы вопросы, представляющие взаимный интерес, и одновременно предполагало бы учет конкретных потребностей соответствующих целевых аудиторий.
The Committee stresses the importance of including precise reference to expenditure for Brindisi in the respective performance reports of each peacekeeping operation. Комитет подчеркивает важность включения конкретных ссылок на связанные с Базой в Бриндизи расходы в соответствующие отчеты об исполнении смет каждой операции по поддержанию мира.
The respective regional bureaux would submit country specific comments and recommendations to country offices concerned for their discussion with local stakeholders. Предполагается, что соответствующие региональное бюро представят замечания и рекомендации, касающиеся конкретных стран, представительствам в этих странах для их обсуждения с местными заинтересованными сторонами.
Other specific administrative officers may act as judicial police officials for specific matters in accordance with their respective laws. В качестве сотрудников уголовной полиции с целью решения конкретных вопросов согласно соответствующим законам, которые их касаются, могут действовать другие конкретные административные должностные лица.
This part of the report allows States to focus their attention on the specific issues relating to the implementation of the respective Convention. Эта часть доклада позволяет государствам сконцентрировать свое внимание на конкретных вопросах, касающихся осуществления соответствующего договора.