Примеры в контексте "Respective - Стран"

Примеры: Respective - Стран
This subregional peace force would be organized in pre-established tactical or logistical modules in a state of operational readiness on their respective territories and able to act at short notice at the request of ECOWAS, the OAU or the United Nations. Эти субрегиональные силы мира могли бы иметь организацию заранее сформированных тактических и материально-технических подразделений, находящихся в состоянии оперативной готовности на территории своих стран и способных вступать в действие в кратчайшие сроки по просьбе ЭКОВАС, ОАЕ или Организации Объединенных Наций.
Furthermore, it asked the TEM and TER PCOs to identify, together with their respective member Governments, those sections in their networks where intermediate standards could be applied. Кроме того, она просила ЦУП ТЕА и ТЕЖ указать вместе с правительствами участвующих в их реализации стран те участки их сетей, на которых могут применяться промежуточные стандарты.
Pressure is now being put on these Governments to cut back on the number of foreign workers in their respective countries as a result of the rising levels of unemployment among young and educated nationals entering the labour force for the first time. Сложившиеся условия вынуждают правительства сокращать количество иностранных рабочих в своих соответствующих странах в связи с ростом уровня безработицы среди молодежи и имеющих образование граждан этих стран, впервые выходящих на рынок труда.
Nine countries responded favourably to a request to interested countries regarding contributions in support of the respective ECE work, so that the Estonian review, as well as preparatory work for further reviews, could evolve smoothly. Девять стран положительно откликнулись на просьбу, адресованную заинтересованным странам относительно внесения взносов для поддержки соответствующей работы ЕЭК, что позволило обеспечить планомерное проведение обзора по Эстонии, а также подготовиться к осуществлению будущих обзоров.
The delegations of Finland, Germany, Netherlands, Norway, Sweden and the United Kingdom, whose countries host and support the programme coordinating centres, voiced the expectation that their voluntary contributions would be used towards partially funding the activities of these respective centres. Делегации Германии, Нидерландов, Норвегии, Соединенного Королевства, Финляндии и Швеции, т.е. стран, в которых находятся координационные центры программы и которые оказывают им поддержку, выразили свою надежду на то, что их добровольные взносы будут использованы для частичного финансирования деятельности этих соответствующих центров.
I wish to salute their efforts and their contributions, both in person and on behalf of the respective countries, to the work of the Conference. Я хотел бы приветствовать их усилия и их вклад в работу Конференции как в личном качестве, так и от имени соответствующих стран.
The Executive Board had before it for its consideration a total of 24 new programmes, which were all based on the national priorities of the respective programme countries and had all been designed to respond to the Fund's comparative advantage in each case. На рассмотрение Исполнительного совета в целом было представлено 24 новых программы, причем все они основывались на национальных приоритетах соответствующих стран и были разработаны таким образом, чтобы использовать относительные преимущества Фонда в каждом конкретном случае.
Workshop graduates would be expected to act as trainers, passing along knowledge acquired at the workshops to their colleagues in the tax administrations of their respective countries. Ожидается, что участники практикумов, прослушавшие полный курс, будут выполнять роль наставников, передавая полученные в ходе практикумов знания своим коллегам в налоговых ведомствах своих соответствующих стран.
Regional priorities for the marine sector are usually set by Governments of the Pacific region and are reflected in work programmes of the respective ministries at the national level and regional intergovernmental agencies at the regional level. Региональные приоритеты в морском секторе определяются обычно правительствами стран Тихоокеанского региона и находят отражение в программах работы соответствующих министерств на национальном уровне и региональных межправительственных учреждений на региональном уровне.
The Convention establishes a global regime, which engages all countries over time in action to limit all significant sources of greenhouse gas emissions, on the basis of the principle of common but differentiated responsibilities and respective capabilities. Конвенция устанавливает глобальный режим, который предусматривает постепенное вовлечение всех стран в деятельность по ограничению выбросов парниковых газов из всех значимых источников на основе принципа общей, но дифференцированной ответственности и соответствующих возможностей.
In this respect, it is essential that the leadership of both countries, with the assistance of the international community, seek to build trust and confidence between their respective people. В этой связи существенно необходимо, чтобы руководители обеих стран при содействии международного сообщества стремились укреплять доверие между своими народами.
UNCTAD research on financial innovation showed that solutions were at hand provided there was a commitment on the part of Governments and their respective financial sectors to apply them. Исследования ЮНКТАД в области финансовых нововведений показывают, что существуют возможные решения, если только при этом правительства и финансовые секторы соответствующих стран проявляют стремление проводить их в жизнь.
While the European Union recognizes and welcomes the significant progress made in each of those countries, we continue to urge all parties to implement fully all the elements of the respective peace agreements. Признавая и приветствуя значительный прогресс, достигнутый в каждой из этих стран, Европейский союз продолжает настоятельно призывать все стороны полностью выполнять все элементы соответствующих мирных соглашений.
To that end, we commend the Governments of countries on the Commission's agenda for their active role in efforts to rebuild their respective countries. В этой связи мы хотели бы поблагодарить правительства стран, которые включены в повестку дня Комиссии, за их активную роль в работе по восстановлению их соответствующих стран.
The National Focal Points, who receive input within their respective country, will be granted access rights to the necessary modules so that they can feed the information into the WISP.V accordingly. Национальным координационным пунктам, которые получают ввод в рамках своих соответствующих стран, будут предоставлены права доступа к необходимым модулям, чтобы они могли соответственно вводить информацию в WISP.V.
We fully endorse the points stressed by the representative of Morocco, speaking on behalf of the Group of 77 and China, that such a review should be undertaken in a balanced manner in terms of the respective commitments of developed and developing countries. Мы полностью поддерживаем основные моменты, подчеркнутые в выступлении представителя Марокко от имени Группы 77 и Китая, относительно того, что такой обзор следует проводить сбалансированным образом с точки зрения соответствующих обязательств как развитых, так и развивающихся стран.
Host governments in turn have recognized the value of the UNDP country office presence and are increasingly working to meet their respective GLOC obligations, while taking into account their own budgetary limitations. Правительства принимающих стран, в свою очередь, признали ценное значение присутствия страновых отделений ПРООН и все более активно работают в целях выполнения их соответствующих обязательств по ПРОМ с учетом их собственных бюджетных ограничений.
In this resolution, the Commission recalled the declarations and decisions of the heads of State and Government of the Organization of Africa Unity in which they committed themselves to take specific actions to prevent the transmission of the human immunodeficiency virus (HIV) in their respective countries. В этой резолюции Комиссия напомнила о заявлениях и решениях глав государств и правительств стран - членов Организации африканского единства, в которых они обязались принять конкретные меры по предотвращению распространения вируса иммунодефицита человека (ВИЧ) в их странах.
The name of the Conference was broadened to International Conference of New or Restored Democracies to encompass the States which became democratic for the first time in their respective histories. Название же Конференции было расширено до Международной конференции стран новой или возрожденной демократии, с тем чтобы охватить ею те государства, которые стали демократическими впервые за всю их историю.
It bears repeating that, as leaders of our respective countries, we must cease speaking in terms of friends and enemies, which has a weakening and destructive effect. Стоит повторить, что, будучи лидерами своих стран, мы должны прекратить делить людей на друзей и врагов - такая логика делает нас слабыми и оказывает деструктивное воздействие.
There is growing awareness among African leaders about the gravity of the pandemic in their respective countries and the need to take measures to control and prevent the disease. Среди руководителей африканских стран растет понимание серьезного характера этой пандемии для их соответствующих стран и необходимости принимать меры в целях борьбы с этим заболеванием и его профилактики.
The millennium report of the Secretary-General, which we commend, provides this Summit a good background as well as clear options for us to redirect and refocus the United Nations in its primary functions of assisting Member States in raising the standards of living of their respective populations. Доклад Генерального секретаря Ассамблее тысячелетия, который мы высоко ценим, обеспечивает этому Саммиту хорошую основу для его работы и предоставляет нам ясные варианты переориентации и перефокусировки Организации Объединенных Наций в ее основных функциях оказания государствам-членам помощи в повышении уровня жизни населения этих стран.
As indicated in the last report to the Commission, the Special Rapporteur has reminded Governments of countries where a visit has taken place of the observations and recommendations formulated in the respective reports. Как отмечалось в последнем представленном Комиссии докладе, Специальный докладчик периодически напоминает правительствам стран, которые он посетил, о своих замечаниях и рекомендациях, включенных в соответствующие отчеты.
They will be responsible for the follow-up of THE PEP within their respective countries and organizations, as well as for dissemination of information to all the relevant stakeholders. Они будут отвечать за последующие мероприятия в контексте ОПТОСОЗ в рамках своих соответствующих стран и организаций, а также за распространение информации среди всех соответствующих заинтересованных сторон.
Since the establishment of the Economic Community of Central African States in 1983, the heads of State of the member countries have sought to show their resolve to join forces to achieve subregional integration, as a means of better ensuring the well-being of their respective peoples. С момента создания Экономического сообщества центральноафриканских государств в 1983 году главы государств-членов заявляли о своей твердой решимости совместно осуществить субрегиональную интеграцию, с тем чтобы обеспечить улучшение благосостояния народов своих соответствующих стран.