Примеры в контексте "Respective - Стран"

Примеры: Respective - Стран
Eight countries participated after qualifying from their respective regions with Indonesia automatically qualifying as host. В соревновании приняло участие 8 стран, прошедших квалификацию в своих регионах, среди которых была и Индонезия, автоматически прошедшая квалификацию на правах организатора.
Some indigenous representatives stated that their peoples were not recognized as indigenous under their respective country's laws making it virtually impossible to claim the right of self-determination. Некоторые представители коренных народов заявили, что они не получили признания в качестве коренных в соответствии с законодательством своих стран, что практически лишает их возможности требовать право на самоопределение.
Following two major training workshops in 1993, several countries have already prepared national action plans aimed at adapting the costing methodology in their respective countries. После проведения двух крупных учебных семинаров в 1993 году в ряде стран уже подготовлены национальные планы действий по внедрению в этих странах методологии оценки расходов.
The main objective of the six-week Training Course was to enable educators from developing countries to introduce or to enhance remote sensing courses in their respective academic institutions. Шестимесячные учебные курсы проводились прежде всего для того, чтобы преподаватели из развивающихся стран могли включать курсы по дистанционному зондированию в программы своих учебных заведений или совершенствовать их.
Currently, the number of registrations was rather low and the delegation of Portugal requested other delegations to stimulate interest in their respective countries. Принимая во внимание незначительное число зарегистрировавшихся участников, делегация Португалии обратилась к другим делегациям с просьбой принять меры по повышению интереса среди представителей их стран к участию в этом мероприятии.
In so doing, they demonstrated their firm intention to strive together for subregional integration as a means of improving the well-being of their respective populations. Тем самым они заявили о своей твердой решимости осуществить совместными усилиями субрегиональную интеграцию, с тем чтобы более успешно обеспечивать благополучие населения своих стран.
It also requires that international development cooperation has to take into account the respective plans, programmes, needs, priorities and policies of developing countries. Для этого также требуется, чтобы в рамках международного сотрудничества в целях развития учитывались соответствующие планы, программы, потребности, приоритеты и стратегии развивающихся стран.
An effective global response would require active cooperation by all countries, taking into account their common and differentiated responsibilities and their respective capabilities. Для эффективного реагирования на глобальном уровне потребуется активное сотрудничество всех стран с учетом их общей, но неодинаковой ответственности и их соответствующих потенциалов.
The additions and amendments submitted by delegations relating to their respective countries were incorporated into the above-mentioned report, which was subsequently submitted to the General Assembly for consideration at its fifty-first session. Представленные делегациями дополнения и исправления, касающиеся их соответствующих стран, были включены в вышеупомянутый доклад, который впоследствии был представлен на рассмотрение Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят первой сессии.
The view was expressed by some delegations that domestic laws in their respective countries prohibited the extradition of persons to any State with which no extradition treaty existed. Некоторые делегации заявили, что национальные законы соответствующих стран запрещают выдачу лиц какому-либо государству, с которым не заключен договор о выдаче.
We have to acknowledge the fact that a significant and increasing number of countries have gained prominence and ever-widening economic and political influence in their respective regions. Мы должны признать тот факт, что значительное и растущее число стран обретает авторитет и все большее экономическое и политическое влияние в своих соответствующих регионах.
Experts from various countries in the region have been requested to contribute reports on their respective criminal justice systems, which will be later compiled and published by the Institute. Экспертам из различных стран этого региона было предложено представлять доклады по их соответствующим системам уголовного правосудия, которые впоследствии будут обобщены и изданы Институтом.
Invites all States members of UNESCO to disseminate widely within their respective countries information with regard to the Committee's main aims and purposes. предлагает всем государствам-членам в рамках своих соответствующих стран широко распространять информацию об основных целях и задачах Комитета.
In addition to training, each seminar provides an opportunity for drug-control administrators of the respective regions to exchange experience, enhance cooperation and harmonize approaches. Помимо профессиональной подготовки каждый семинар предоставляет руководителям органов по контролю над наркотиками стран соответствующих регионов возможность обменяться опытом, установить сотрудничество и согласовать подходы.
We agree with UNESCO that only social interaction, tolerance and respect for each other and for human rights can achieve the development of our respective countries. Мы согласны с ЮНЕСКО в том, что только социальное взаимодействие, терпимость и уважение друг к другу и к правам человека могут помочь достичь развития наших соответствующих стран.
These stocks were, however, considered to be fully exploited, and more effective management frameworks were being implemented by the respective national fisheries administrations of the aforementioned countries. Однако считается, что эти запасы вылавливаются полностью, и соответствующие рыбохозяйственные ведомства вышеупомянутых стран стали внедрять более эффективные механизмы управления запасами.
China has always supported the demand and the efforts of the countries concerned to establish nuclear-weapon-free zones in the light of their respective regional realities. Китай неизменно поддерживает требование и усилия заинтересованных стран по созданию зон, свободных от ядерного оружия, в свете их соответствующих региональных реальностей.
Reaffirms the commitment on the part of developed and developing countries to mainstream appropriate trade policies in their respective development policies and programmes; подтверждает обязательство развитых и развивающихся стран учитывать надлежащую торговую политику в их соответствующих стратегиях и программах в области развития;
Since debt relief above and beyond annual appropriations for bilateral aid results in added budgetary cost for each country, many bilateral creditors face huge political hurdles in order to secure additional resources from their respective parliaments. Поскольку списание задолженности сверх ежегодных ассигнований на двустороннюю помощь приводит к дополнительным бюджетным расходам в каждой из стран, многие двусторонние кредиторы сталкиваются со значительными политическими проблемами при получении дополнительных ресурсов от их соответствующих парламентов.
Given this high ratio, one could suggest that the revenues earned from the exports of services might constitute a non-negligible source of funds for structural transformation in the respective economies. Этот высокий показатель позволяет сделать вывод, что поступления от экспорта услуг могут выступать немаловажным источником средств для структурной перестройки экономики соответствующих стран.
The issues addressed included debt-management capacity-building and reviewed experiences of countries in managing their respective external debts. Были рассмотрены такие вопросы, как создание потенциала по управления задолженностью и обзор опыта различных стран в деле управления их соответствующей внешней задолженностью.
Forty-five of the units are owned by UNDP while 136 units are leased from the governments of the respective countries. Сорок пять жилых дома находятся в собственности ПРООН, а 136 арендуются у правительств соответствующих стран.
Delegations provided information on patterns and dynamics of related types of crime in their respective countries, as well as its impact on neighbouring and other countries. Делегации представили информацию о характере и динамике этой формы преступности в своих странах, а также о ее последствиях для соседних и других стран.
I would like to pay my special respects to the representatives of those States who are present here on this historic day for their respective countries. Я хотел бы выразить особое почтение представителям этих стран, которые присутствуют здесь в этот исторический для своих стран день.
The programmes for individual countries or regions will necessarily have to be tailored closely to their respective exposures and financial capabilities. В соответствующих программах для конкретных стран или регионов следует в обязательном порядке тщательно учитывать вероятную степень таких рисков для данной страны или региона и их финансовые возможности.