Примеры в контексте "Respective - Стран"

Примеры: Respective - Стран
Furthermore, there should be coordination between national data providers and their respective delegates to international bodies. Следует обеспечить координацию между национальными поставщиками данных и делегатами их стран в международных органах.
The ability of countries and communities to deal with the potential adverse impacts of climate change is linked to their respective adaptive capacities. Способность стран и обществ противостоять потенциальным неблагоприятным воздействиям изменения климата связана с их соответствующим адаптивным потенциалом.
The focal points should also ensure coordination of the positions of their respective countries and organizations in the Steering Committee. Координационным центрам следует также обеспечивать координацию позиций своих соответствующих стран и организаций в рамках руководящего Комитета.
Following the Braga and Dakar sessions, the agreed outcome documents were submitted to the General Assembly by the respective host Governments. После проведения сессий в Браге и Дакаре правительства соответствующих принимающих стран представили Генеральной Ассамблее согласованные итоговые документы.
Both Governments must end all military and logistical support to armed groups operating within their respective countries. Правительства обеих стран должны прекратить оказывать действующим на территории их соответствующих стран вооруженным группировкам какую бы то ни было военную или материально-техническую поддержку.
The letters also invited interested Governments in the respective subregions to express their interest in hosting the new offices. В этих письмах к правительствам стран соответствующих субрегионов обратились с предложением обозначить свою заинтересованность в предоставлении услуг принимающей стороны для новых отделений.
Recognition of our interdependence in no way threatens our respective sovereignty. Признание нашей взаимозависимости никоим образом не ставит под угрозу суверенитет наших соответствующих стран.
ECA and ESCAP have also been reorienting their programmes to strengthen their support for the development of least developed countries in their respective regions. ЭКА и ЭСКАТО также переориентируют свои программы в целях укрепления предоставляемой ими поддержки развитию наименее развитых стран в соответствующих регионах.
They also visited the border areas of the respective countries. Они также посетили пограничные районы соответствующих стран.
Bridging the digital divide within and among countries has become a critical item on our respective national agendas. Особую актуальность в наших соответствующих национальных программах приобретает задача преодоления «цифровой пропасти» внутри стран и между ними.
The private sector is called on to engage as a reliable and substantial partner in the development process of the respective countries. Частный сектор должен выступать в роли надежного и серьезного партнера в процессах развития соответствующих стран.
As part of the Conference a meeting of Ministers in charge of ageing policies and programmes for their respective countries took place. В рамках этой конференции состоялась встреча министров, отвечающих за политику и программы в области старения своих соответствующих стран.
An integral part of calculating GLOC obligations of programme countries are waivers, granted based on respective gross national income levels. При исчислении обязательств стран осуществления программ по ВПСМО неотъемлемым элементом являются изъятия, предоставляемые с учетом соответствующего уровня валового национального дохода.
They will also supply security for buses and to repatriated migrants during their passage through their respective territories. Кроме того, в ходе проезда через территорию соответствующих стран они будут обеспечивать безопасность автобусов и репатриируемых в них мигрантов.
Secondly, several African countries need to improve capacities for developing their respective national strategies as they strive to implement the Goals. Во-вторых, ряд африканских стран должны укрепить свой потенциал в области разработки соответствующих национальных стратегий в рамках их усилий по достижению этих Целей.
The system assumes a community of countries knowingly taking on obligations resulting in a stable and transparent framework for investment within their respective territories. Существование системы предполагает, что сообщество стран осознанно берет на себя обязательства, способствующие формированию стабильной и транспарентной рамочной основы для осуществления инвестиций в пределах их соответствующих территорий.
In addition, 17 participants from developing countries provided an insight into the status of space technology applications in their respective countries. Кроме того, 17 участников из развивающихся стран сделали сообщения о применении космической техники в своих странах.
Those Africans, while in exile, are not in a position to contribute to the development of their respective countries. Эти африканцы, находясь в изгнании, не могут содействовать развитию своих стран.
It was noted by two delegations that only a limited number of companies were listed from their respective countries. Две делегации обратили внимание на то, что в перечне фигурирует лишь ограниченное число компаний из их стран.
The first section outlines the countries' budget allocations for their respective armed forces versus the actual expenditures. В первом разделе указываются бюджетные ассигнования соответствующих стран на их вооруженные силы по сравнению с фактическими расходами.
The Sixth Meeting of HONLEA, Europe, adopted a number of recommendations made by its respective working groups. Шестое Совещание ХОНЛЕА стран Европы приняло ряд рекомендаций, которые были подготовлены соответствующими рабочими группами.
However, the needs, concerns and interests vary among countries in the region depending on their respective circumstances. Однако потребности, проблемы и интересы стран региона варьируются в значительной степени в зависимости от их конкретных обстоятельств.
With this support, contingents from the countries in question were transported to Bissau from their respective capitals. Благодаря этой помощи контингенты из вышеупомянутых стран были перевезены из столиц этих стран в Бисау.
The Netherlands will continue to remain actively engaged in initiatives aimed at reducing tensions among and within our respective societies. Нидерланды будут и впредь принимать активное участие в инициативах, направленных на уменьшение трений между людьми как внутри наших стран, так и между ними.
As of the year 2000, the DAFI funds are included under the respective country budgets. Что касается 2000 года, то денежные средства ДАФИ включены в бюджеты соответствующих стран.