Furthermore, there should be coordination between national data providers and their respective delegates to international bodies. |
Следует обеспечить координацию между национальными поставщиками данных и делегатами их стран в международных органах. |
The ability of countries and communities to deal with the potential adverse impacts of climate change is linked to their respective adaptive capacities. |
Способность стран и обществ противостоять потенциальным неблагоприятным воздействиям изменения климата связана с их соответствующим адаптивным потенциалом. |
The focal points should also ensure coordination of the positions of their respective countries and organizations in the Steering Committee. |
Координационным центрам следует также обеспечивать координацию позиций своих соответствующих стран и организаций в рамках руководящего Комитета. |
Following the Braga and Dakar sessions, the agreed outcome documents were submitted to the General Assembly by the respective host Governments. |
После проведения сессий в Браге и Дакаре правительства соответствующих принимающих стран представили Генеральной Ассамблее согласованные итоговые документы. |
Both Governments must end all military and logistical support to armed groups operating within their respective countries. |
Правительства обеих стран должны прекратить оказывать действующим на территории их соответствующих стран вооруженным группировкам какую бы то ни было военную или материально-техническую поддержку. |
The letters also invited interested Governments in the respective subregions to express their interest in hosting the new offices. |
В этих письмах к правительствам стран соответствующих субрегионов обратились с предложением обозначить свою заинтересованность в предоставлении услуг принимающей стороны для новых отделений. |
Recognition of our interdependence in no way threatens our respective sovereignty. |
Признание нашей взаимозависимости никоим образом не ставит под угрозу суверенитет наших соответствующих стран. |
ECA and ESCAP have also been reorienting their programmes to strengthen their support for the development of least developed countries in their respective regions. |
ЭКА и ЭСКАТО также переориентируют свои программы в целях укрепления предоставляемой ими поддержки развитию наименее развитых стран в соответствующих регионах. |
They also visited the border areas of the respective countries. |
Они также посетили пограничные районы соответствующих стран. |
Bridging the digital divide within and among countries has become a critical item on our respective national agendas. |
Особую актуальность в наших соответствующих национальных программах приобретает задача преодоления «цифровой пропасти» внутри стран и между ними. |
The private sector is called on to engage as a reliable and substantial partner in the development process of the respective countries. |
Частный сектор должен выступать в роли надежного и серьезного партнера в процессах развития соответствующих стран. |
As part of the Conference a meeting of Ministers in charge of ageing policies and programmes for their respective countries took place. |
В рамках этой конференции состоялась встреча министров, отвечающих за политику и программы в области старения своих соответствующих стран. |
An integral part of calculating GLOC obligations of programme countries are waivers, granted based on respective gross national income levels. |
При исчислении обязательств стран осуществления программ по ВПСМО неотъемлемым элементом являются изъятия, предоставляемые с учетом соответствующего уровня валового национального дохода. |
They will also supply security for buses and to repatriated migrants during their passage through their respective territories. |
Кроме того, в ходе проезда через территорию соответствующих стран они будут обеспечивать безопасность автобусов и репатриируемых в них мигрантов. |
Secondly, several African countries need to improve capacities for developing their respective national strategies as they strive to implement the Goals. |
Во-вторых, ряд африканских стран должны укрепить свой потенциал в области разработки соответствующих национальных стратегий в рамках их усилий по достижению этих Целей. |
The system assumes a community of countries knowingly taking on obligations resulting in a stable and transparent framework for investment within their respective territories. |
Существование системы предполагает, что сообщество стран осознанно берет на себя обязательства, способствующие формированию стабильной и транспарентной рамочной основы для осуществления инвестиций в пределах их соответствующих территорий. |
In addition, 17 participants from developing countries provided an insight into the status of space technology applications in their respective countries. |
Кроме того, 17 участников из развивающихся стран сделали сообщения о применении космической техники в своих странах. |
Those Africans, while in exile, are not in a position to contribute to the development of their respective countries. |
Эти африканцы, находясь в изгнании, не могут содействовать развитию своих стран. |
It was noted by two delegations that only a limited number of companies were listed from their respective countries. |
Две делегации обратили внимание на то, что в перечне фигурирует лишь ограниченное число компаний из их стран. |
The first section outlines the countries' budget allocations for their respective armed forces versus the actual expenditures. |
В первом разделе указываются бюджетные ассигнования соответствующих стран на их вооруженные силы по сравнению с фактическими расходами. |
The Sixth Meeting of HONLEA, Europe, adopted a number of recommendations made by its respective working groups. |
Шестое Совещание ХОНЛЕА стран Европы приняло ряд рекомендаций, которые были подготовлены соответствующими рабочими группами. |
However, the needs, concerns and interests vary among countries in the region depending on their respective circumstances. |
Однако потребности, проблемы и интересы стран региона варьируются в значительной степени в зависимости от их конкретных обстоятельств. |
With this support, contingents from the countries in question were transported to Bissau from their respective capitals. |
Благодаря этой помощи контингенты из вышеупомянутых стран были перевезены из столиц этих стран в Бисау. |
The Netherlands will continue to remain actively engaged in initiatives aimed at reducing tensions among and within our respective societies. |
Нидерланды будут и впредь принимать активное участие в инициативах, направленных на уменьшение трений между людьми как внутри наших стран, так и между ними. |
As of the year 2000, the DAFI funds are included under the respective country budgets. |
Что касается 2000 года, то денежные средства ДАФИ включены в бюджеты соответствующих стран. |