Английский - русский
Перевод слова Respective
Вариант перевода Соответственно

Примеры в контексте "Respective - Соответственно"

Примеры: Respective - Соответственно
The meetings were co-organized with the respective Parliaments of Mexico and South Africa. Эти встречи были организованы совместно с мексиканским и южноафриканским парламентами, соответственно.
The respective questions for States and for indigenous peoples are set out in full below. Полный текст вопросников для соответственно государств и коренных народов приводится ниже.
Regarding the respective responsibility of military and civilian perpetrators of enforced disappearances, French legislation in that regard satisfied the requirements of the Convention. Что касается ответственности, соответственно, военных и гражданских лиц, совершающих акты насильственного исчезновения, французское законодательство в этом отношении удовлетворяет требованиям Конвенции.
However, States' respective obligations to eliminate or refrain from developing nuclear weapons were legally binding too. Тем не менее обязательства государств соответственно ликвидировать свое ядерное оружие или воздерживаться от его разработки также имеют юридическую силу.
The Macedonian and Montenegrin press is also distributed free of charge in the respective Macedonian and Montenegrin minority areas in Albania. Македонская и черногорская пресса также бесплатно распространяется, соответственно, в районах проживания в Албании македонского и черногорского меньшинств.
The respective mandates of the Presidential Commission on Human Rights and the Ombudsman should be clarified. Следует более четко сформулировать мандаты соответственно Комиссии по правам человека при президенте и омбудсмена.
The respective figures for the pupils studying Saami as an optional subject were 171 and 142. Соответственно 171 и 142 учащихся изучали язык саами как факультативный предмет.
In central and eastern Europe in 1950 and 2025, the respective ratios are 6 and 2. В странах центральной и восточной Европы значение этого показателя в 1950 и 2025 годах соответственно составляет 6 и 2.
Singapore and the Sudan have no diplomatic or consular representatives in their respective territories. На территории соответственно Сингапура и Судана нет дипломатических или консульских представителей.
It is therefore critical that the respective D-2 and D-1 levels for these posts be approved. Таким образом, крайне важно утвердить для этих должностей соответственно классы Д2 и Д1.
What are the respective problems in their use? Каковы проблемы, связанные с использованием счетов первого и второго типа, соответственно?
Accordingly, the respective States have drafted and adopted their own constitutions. Соответственно штаты разработали и приняли свои конституции.
This progress is reflected in the respective first and second EPR country reports. Этот прогресс отражен соответственно в первом и втором страновых докладах по ОРЭД.
The Governments of Sudan and Equatorial Guinea requested the two-year and one-year extensions to their respective country programmes. Правительства Судана и Экваториальной Гвинеи попросили о продлении срока действия своих страновых программ на два года и на один год, соответственно.
Jarnebring and Johannson, respective, from central investigation. Ярнебринг и Йоханссон, соответственно, из центрального следственного.
The Cyprus Sport Organization financially supports all federations of sport and persons with disabilities and the respective Cyprus Paralympics Committee and Special Olympics Committee. Организация спорта Кипра оказывает финансовую поддержку всем спортивным федерациям, инвалидам и, соответственно, Паралимпийскому комитету Кипра и Специальному олимпийскому комитету.
Table 2, below, shows the proposed allocation of regular resources to programmatic activities at the respective $540 million and $600 million annual levels. В таблице 2, ниже, показано предлагаемое распределение регулярных ресурсов на программную деятельность, исходя соответственно из годовых уровней 540 и 600 млн. долл. США.
Thailand and Australia reported that their respective initial and fifth reports under the ICCPR will include information on the rights of persons with disabilities. Таиланд и Австралия сообщили, что их соответственно первоначальный и пятый доклады по МПГПП будут включать информацию о правах инвалидов.
The 1990 and 1991 Reports recorded 80 percent and 91 percent coverage in those respective years. В отчетах за 1990 и 1991 годы зафиксированы показатели охвата детей иммунизацией, равные, соответственно, 80 и 91 процентам.
It noted that "the Parties agreed that the dates to be taken into account for this purpose were those of their respective independence namely 1 and 3 August 1960". Она отметила, что «стороны договорились о том, что для этой цели во внимание будут приниматься даты, в которые они соответственно получили независимость, а именно 1 и 3 августа 1960 года».
For one better organization, I recommend to that want to participate that they send only images of its respective proposals in this post. Для одной более лучшей организации, я рекомендую к тому хочу участвовать что они посылают только изображения своих соответственно предложений в этом столбе.
Indeed, the meaning of a given object, action, or social situation may be common to several people and activate corresponding distributed patterns of neural activity in their respective brains. Действительно, значение данного объекта, действие или социальная ситуация могут быть характерны для нескольких человек и активировать соответствующие распределенные образцы нервной деятельности в мозге каждого из них соответственно.
Approximately 10, 14 and 30 nautical miles of drift-nets were on board the respective vessels. На борту судов были обнаружены дрифтерные сети длиной примерно 10, 14 и 30 морских миль, соответственно.
The differences between civil law and common law procedures cause their respective practitioners to take different strategies based on the same set of facts. Различия в процедурах гражданского и общего права вынуждают лиц, практикующих их, соответственно применять различные стратегии на основании одних и тех же фактов.
The respective needs and circumstances of buyer and seller and their direct and collateral relationships will all have an influence on the day. Соответственно на положение дел будут влиять потребности и условия, которыми руководствуются покупатель и продавец, и их непосредственные или опосредованные взаимосвязи.