Примеры в контексте "Respective - Каждой"

Примеры: Respective - Каждой
These strategies provide overall direction programmes in each respective country. В этих стратегиях предусмотрены общие директивные программы в каждой стране.
Furthermore, 24 pilot Centres of Education, Social Support and Training of Disabled People operate in a respective number of Prefectures. Кроме того, в каждой из 24 префектур работает экспериментальный центр образования, социальной поддержки и профессиональной подготовки инвалидов.
The program will be shown in English with subtitles in the respective country language. В каждой стране показ программы сопровождается субтитрами на государственном языке.
Unlike the IMF or the European Stability Mechanism, CMIM contributions are self-managed by the respective country's authorities. В отличие от МВФ или Европейского стабилизационного механизма вклады ИЧМ управляются властями каждой отдельной страны.
I have asked each farmer to raise their special guest, honoring traditional techniques unique to their respective cultures. Я попросила всех фермеров вырастить их уникальных подопечных согласно традиционным технологиям, характерным для каждой культуры.
The Jordanian Constitution makes provision for three authorities and specifies their respective fields of jurisdiction. Конституция Иордании содержит положения, посвященные трем ветвям власти, и детализирует сферу юрисдикции каждой из них.
A table containing the breakdown of the amounts to be paid to each individual claimant will be provided to each respective country and to UNDP separately. Каждой стране и ПРООН будет отдельно предоставлена таблица с указанием сумм, подлежащих выплате каждому отдельному заявителю претензии.
She asked whether the units were well coordinated and whether their respective powers were clearly defined. Ей хотелось бы знать, насколько хорошо координируется деятельность этих служб и четко ли определены компетенции каждой службы.
The crisis will also jeopardize efforts to widen economic and social opportunities and improve the livelihoods of ordinary people in our respective countries. Этот кризис также отрицательно скажется на успехе усилий, направленных на расширение экономических и социальных возможностей и улучшение качества жизни простых людей в каждой из наших стран.
The effect of this amendment was to assimilate interpretative declarations to reservations, without making any distinction between the two categories, in particular with regard to their respective effects. Эта поправка имела целью приравнять заявления о толковании к оговоркам, не проводя при этом каких-либо различий между этими двумя категориями, в частности в том, что касается последствий каждой из них.
Each ordinary conference meeting will be closed by its respective President. Очередное совещание каждой конференции будет закрыто его соответствующим Председателем.
The identified risks were recorded in risk registers that were annexed to individual implementation plans at the respective field offices and headquarters. Выявленные риски были занесены в реестры рисков, которые были включены в планы осуществления мероприятий для каждого из соответствующих местных отделений и каждой из штаб-квартир.
Education is generally governed by specific legislation and regulations in each province and territory, which establish the respective rights and responsibilities. Обычно образование регулируется конкретными законами и положениями, существующими в каждой провинции и территории и устанавливающими соответствующие права и обязанности.
The description of each category clearly defines the respective event/behaviour and avoids overlaps with other categories. Описание каждой категории четко определяет соответствующие события/поведение и призвано исключить дублирование с другими категориями.
It permits the international community to harness the respective strengths of each actor to maintain international peace and security. Оно позволяет международному сообществу использовать соответствующие преимущества каждой стороны в деле поддержания международного мира и безопасности.
The head of each group is in charge of receiving the food at the distribution point and allocating it to the respective families. Глава каждой группы отвечает за получение продовольствия в пунктах раздачи и его дальнейшее распределение среди соответствующих семей.
Each training session was preceded by a preparatory distance-learning course on the core issues in IIAs in the respective languages. Каждой учебной сессии предшествовал подготовительный курс дистанционного обучения по стержневым проблемам МИС на соответствующих языках.
In each of the countries visited, an electronic monitoring system with respective software is in place. В каждой из посещенных стран имеется электронная система мониторинга с соответствующим программным обеспечением.
The Office of Legal Affairs opinion, however, fails to quantify the exact monetary liabilities of each of the respective parties. Однако в заключении Управления по правовым вопросам не указывается точный объем денежных обязательств каждой из соответствующих сторон.
The Contracting Parties shall cooperate in promoting the realization of human rights and fundamental freedoms in accordance with their respective international obligations and national laws. Договаривающиеся Стороны сотрудничают в деле содействия осуществлению прав человека и основных свобод в соответствии со своими международными обязательствами и национальным законодательством каждой из них.
Measures to accelerate real equality within different areas are described in this report under each respective article. Меры, направленные на ускорение достижения фактического равенства в различных областях, изложены в настоящем докладе в рамках каждой соответствующей статьи.
The Special Representative of the Secretary-General has been raising this issue with the respective authorities of both countries in every meeting. Специальный представитель Генерального секретаря поднимал этот вопрос перед компетентными представителями обеих стран на каждой встрече.
Members of each community estimate that these figures significantly understated their respective numbers. Члены каждой из общин заявляют, что эти оценки значительно занижены.
Promote the continued advancement of the science and technology of refrigeration by supporting each organization's respective research and technology programs. Продвижение продолжительного развития науки и технологии охлаждения поддержкой каждой организации в соответствующих исследованиях и технологических программах.
The breed standard is defined in each country by the respective registry, although there have been efforts to harmonize standards between countries. Стандарт породы определяется в каждой стране соответствующим реестром, хотя предпринимались усилия по гармонизации стандартов между странами.