The technical team has submitted reports through the respective Ministers for Foreign Affairs to the Heads of State of both countries. |
Члены технической группы через своих соответствующих министров иностранных дел представили доклады главам государств обеих стран. |
Moreover, 30 of 40 countries use RIAs even without respective legal requirements. |
Кроме того, в 30 из 40 стран ОЭР применяются даже без наличия соответствующих требований закона. |
Concept notes are currently being developed for the respective East African countries. |
В настоящее время ведется разработка концептуальных документов для соответствующих стран Восточной Африки. |
The meetings were both attended by representatives of eight countries from the respective regions. |
На обоих совещаниях присутствовали представители восьми стран из соответствующих регионов. |
Technology transfer, capacity-building, additional financial resources and adherence to the principle of common but differentiated responsibilities and respective capabilities were important in that regard. |
В связи с этим большое значение имеют передача технологии, укрепление потенциала, дополнительные финансовые ресурсы и приверженность принципу общей, но дифференцированной ответственности и соответствующего потенциала стран. |
The Working Group reviewed the relevant sections of the COE Manual and troop-contributing country guidelines related to self-sustainment of troops from the respective contingents. |
Рабочая группа изучила соответствующие разделы Руководства по ИПК и Инструкций для стран, предоставляющих войска, касающиеся самообеспечения военнослужащих из соответствующих контингентов. |
Since September 2008, the ESCWA region's monetary authorities have successfully defended the banking systems of their respective countries through prompt policy responses. |
С сентября 2008 года органы кредитно-денежного регулирования стран ЭСКЗА успешно защищают банковские системы своих стран благодаря оперативному изменению политики. |
Participants from other countries in the UNECE region explained current policy innovations in their respective national contexts. |
Участники из других стран региона ЕЭК ООН рассказали о последних политических нововведениях в своих странах. |
Participants discussed their countries' priorities for 2012 and agreed on how to finalize the development of their respective national action plans. |
Участники совещания обсудили приоритеты своих стран на 2012 год и согласовали вопрос об окончательной доработке своих планов действий. |
Five countries described in detail their respective national activities and their involvement in international tax cooperation on the bilateral and multilateral basis. |
Пять стран представили подробное описание деятельности, проводимой ими на национальном уровне, и их участия в международном сотрудничестве в налоговых вопросах на двусторонней и многосторонней основе. |
Russian and Chinese torpedoes are marked in their respective languages. |
Маркировки российских и китайских торпед выполняются на языках этих стран. |
But it remains imperative that the work of the Fund be fully aligned with the priority plans of the respective countries. |
Но первостепенное значение по-прежнему имеет то, чтобы работа Фонда полностью соответствовала приоритетным планам соответствующих стран. |
The Central African Republic and Guinea-Bissau configurations are contemplating donor round tables for both countries, taking into consideration the respective political landscapes. |
Структуры по Центральноафриканской Республике и Гвинее-Бисау рассматривают возможность проведения «круглых столов» доноров в отношении обеих стран, принимая во внимание соответствующий политический ландшафт. |
Croatia and France presented good practices and the national systems used in everyday work by the respective rescue and civil defence authorities. |
Франция и Хорватия представили сообщения о надлежащей практике и национальных системах, применяемых в повседневной работе органами соответствующих стран, отвечающими за проведение поисково-спасательных работ и гражданскую оборону. |
Some regions conduct joint air border operations in which officers from different countries work at the same airport and transmit new information to their respective countries. |
В некоторых регионах проводятся совместные пограничные операции, в рамках которых сотрудники из разных стран работают в одном и том же аэропорте и передают новую информацию своим соответствующим странам. |
As a result, five countries had published the Subcommittee's respective report. |
Благодаря этому пять стран опубликовали соответствующий доклад Подкомитета. |
The scourge of HIV/AIDS has had a major impact on our respective populations. |
На населении и тех, и других стран серьезно сказывается такое бедствие, как ВИЧ/СПИД. |
On the "emission side", the quantitative targets are in place for those target countries that have ratified respective CLRTAP protocols. |
Что касается выбросов, то количественные целевые показатели установлены для тех целевых стран, которые ратифицировали соответствующие протоколы к КТЗВБР. |
The teachers for the lessons are recruited and paid by the respective embassies. |
Преподаватели для проведения этих занятий привлекаются и оплачиваются посольствами соответствующих стран. |
We further reaffirm our respective commitments to other relevant internationally agreed goals in the economic, social and environmental fields since 1992. |
Мы подтверждаем далее приверженность наших соответствующих стран ведущейся с 1992 года работе по реализации других согласованных на международном уровне целей в экономической, социальной и экологической областях. |
The universal periodic review was a valuable opportunity for all countries to review their respective human rights situations and to accept its recommendations. |
Универсальный периодический обзор представляет собой чрезвычайно полезную возможность для всех стран изучить сложившееся в них положение в области прав человека и принять его рекомендации. |
In general, they signed the contracts after leaving their respective countries. |
В большинстве случаев нанимаемые лица подписывают контракты после выезда из своих соответствующих стран. |
Accordingly, the Forum continues to rely on earmarked contributions primarily from the respective host countries. |
Таким образом, Форум будет по-прежнему опираться на целевые взносы преимущественно со стороны соответствующих принимающих стран. |
UNDP assistance is responsive to national requests from affected governments and is addressed through the respective country offices. |
При оказании помощи ПРООН учитывает поступающие из пострадавших от кризисов стран просьбы правительств и действует через соответствующие страновые отделения. |
Instead, it should be allocated according to the respective national priorities and plans of programme countries. |
Наоборот, средства должны распределяться в соответствии с надлежащими национальными приоритетами и планами охватываемых программами стран. |