| These measures protected a total of 161 persons. | В общей сложности защиту благодаря этим мерам получили 161 человек. |
| Critical infrastructure must be preserved and protected. | Необходимо обеспечить сохранность и защиту критически важных объектов инфраструктуры. |
| Such systems should be both recognized and fully protected against arbitrary seizure. | Следует обеспечить как признание таких систем, так и их полноценную защиту от произвольного захвата. |
| Only through participatory politics can they ensure that their rights and interests are protected. | Косовские сербы могут обеспечить защиту своих прав и интересов только на основе проведения политики, предполагающей совместное участие. |
| The NPM should ensure that any confidential information acquired in the course of its work is fully protected. | НПМ следует обеспечивать полную защиту любой конфиденциальной информации, полученной в ходе своей работы. |
| The human rights of civilians must be scrupulously protected. | Необходимо обеспечить неукоснительную защиту прав человека гражданских лиц. |
| The international community should therefore create a new peace and security architecture that protected women's rights at all times. | В этой связи международное сообщество должно создать новую архитектуру мира и безопасности, которая бы обеспечивала постоянную защиту прав женщин. |
| I am, nevertheless, committed to ensuring that the most vulnerable are protected. | Тем не менее, я готов обеспечить защиту самых уязвимых из них. |
| His Government wanted Egypt to make progress to electing an inclusive democratic Government with a constitution that protected universal rights. | Он говорит, что, по мнению его правительства, Египту необходимо добиться прогресса в направлении формирования представительного демократического правительства и принятия Конституции, обеспечивающей защиту всеобщих прав. |
| The Ministry of Labour had increased the number of inspectors in order to guarantee that the rights of expatriate workers were protected. | Министерство труда увеличило количество инспекторов для того, чтобы гарантировать защиту прав иностранных работников. |
| Moreover, all of the existing human rights instruments also covered and protected older persons without discrimination. | Кроме того, все существующие документы по правам человека также охватывают и защиту пожилых людей без какой-либо дискриминации. |
| Women's human rights must be respected, protected and fulfilled. | Необходимо обеспечить уважение, защиту и осуществление прав женщин. |
| This will assure that the rights of human subjects are protected. | Это гарантирует защиту прав людей как субъектов исследований. |
| The country also had a Code that protected the fundamental rights of children and adolescents in accordance with the Convention. | В стране действует кодекс, обеспечивающий защиту основных прав детей и подростков в соответствии с Конвенцией. |
| The Committee recommends that the State party ensure that all children under the age of 18 are fully protected. | Комитет рекомендует государству-участнику обеспечивать защиту всех детей в возрасте до 18 лет. |
| The Committee notes the State party's commitment to ensuring that human rights are adequately protected throughout its territory. | Комитет отмечает решимость государства-участника обеспечить надлежащую защиту прав человека на всей его территории. |
| These organisations ensure that the rights of these people are protected, prevent potential discrimination and subsequent social exclusion. | Указанные организации обеспечивают защиту прав этих лиц, предотвращают возможные проявления дискриминации и последующую социальную изоляцию. |
| The Committee recommends that State party effectively ensure that safeguards for the rights of women and girls with disabilities are adequately protected. | Комитет рекомендует государству-участнику реально обеспечивать надлежащую защиту гарантий прав женщин и девочек, входящих в число инвалидов. |
| A special commission governed the process and protected the rights of citizens. | Регулирование данного процесса и защиту прав граждан осуществляет специальная комиссия. |
| The delegation indicated that legislation, including the Criminal Law, protected women from violence. | Делегация указала, что защиту женщин от насилия обеспечивает законодательство, включая Уголовный кодекс. |
| States must also guarantee that a child born during the enforced disappearance of his or her mother shall be fully protected. | Государства также должны гарантировать полную защиту ребенка, родившегося во время насильственного исчезновения его матери. |
| Ensure that bona fide third party rights are adequately protected in confiscation cases. | Обеспечить надлежащую защиту прав добросовестных третьих сторон в делах о конфискации. |
| Which would make her a protected class under california state law. | Это даст ей защиту законом штата Калифорния. |
| You protected Astor, put yourself out there for another person. | Ты встал на защиту Астор, старался для другого человека. |
| He also requested details on how victims could be better protected and assisted during the investigation and prosecution of torture cases. | Оратор также просит подробнее остановиться на том, как можно было бы лучше обеспечить защиту жертв и оказание им помощи в ходе расследования и судебного разбирательства дел о применении пыток. |