Article 24 of the Organized Crime Convention provides that States parties shall consider entering into agreements or arrangements with other States for the international relocation of protected witnesses. |
Статья 24 Конвенции против организованной преступности предусматривает, что государства-участники рассматривают возможность заключения с другими государствами соглашений или договоренностей относительно переселения защищаемых свидетелей. |
Stereotyping and stigmatization of members of protected groups has also been the subject of expressions of concern and recommendations adopted by the Committee. |
Еще одним поводом для озабоченности и рекомендаций Комитета являются стереотипы и стигматизация в отношении членов защищаемых групп. |
The application of pesticides often results in the depression of protected plants and yield decrease. |
Применение химических препаратов нередко приводит к угнетению защищаемых растений и снижению урожайности. |
You don't have to complete difficult operations with layers for selecting removable and protected objects. |
Не нужно сложных операций со слоями для выделения удаляемых и защищаемых объектов. |
The land surrounding Sheffield was unsuitable for industrial use, and now includes several protected green belt areas. |
Земли окружающие город непригодны для промышленного использования, и сейчас включают несколько защищаемых районов зелёного пояса. |
Incomes in the protected sectors have consequently declined or remained stagnant. |
Доходы в защищаемых секторах соответственно снизились или перестали расти. |
He recalled that in France, the right to demonstrate was a protected public freedom. |
Он напомнил о том, что во Франции право на проведение демонстраций является одной из защищаемых публичных свобод. |
Second, there remains the issue of a suitable international mechanism to define the protected sites and enforce the regulations. |
Во-вторых, остается проблема создания соответствующего международного механизма для определения защищаемых территорий и обеспечения соблюдения нормативных положений. |
The possible confusion could be detrimental to the interests of the persons being protected. |
Возможная путаница может пагубно отразиться на интересах защищаемых. |
The applicants also were not a named protected group under section 15 of the Charter. |
Кроме того, истцы не являются одной из защищаемых групп, перечисленных в статье 15 Хартии. |
The secretariat will report on the position of the private standardization bodies on standards protected with copyright. 4.3. |
Секретариат сообщит о позиции частных органов по стандартизации в отношении стандартов, защищаемых авторским правом. |
From a substantive perspective, this approach underscores the environmental dimensions of certain protected rights. |
С материально-правовой точки зрения в этом подходе подчеркиваются экологические аспекты определенных защищаемых прав. |
However, this margin of appreciation is not unfettered, being limited by the proportionality of any given interference with protected rights. |
Однако эта свобода оценки не является безграничной, так как сдерживается принципом соразмерности любого конкретного ограничения защищаемых прав. |
It also asked a number of questions on what levels of protection would be appropriate for each of the protected grounds. |
В нем также ставился ряд вопросов о соответствующих уровнях защиты для каждой из защищаемых областей. |
Uzbek legislation clearly specifies the legal remedies against the violation of protected rights. |
В законодательстве Узбекистана четко определены средства правовой защиты от нарушений защищаемых прав. |
It also assures access to tribunals, in order to defend those legally protected rights. |
Она также гарантирует право на доступ в суды для защиты этих защищаемых законом прав. |
Uzbekistan law clearly defines the legal remedies for violations of protected rights. |
В законодательстве Узбекистана четко определены средства правовой защиты от нарушений защищаемых прав. |
Its provisions on equality and non-discrimination furthermore serve as the basis for the constitutional provisions on all protected rights and freedoms, which have never been absent from any Egyptian constitution. |
Кроме того, ее положения о равенстве и недискриминации служат основой для конституционных положений всех защищаемых прав и свобод, всегда присутствовавших в любой египетской Конституции. |
The special protocol for women's protection provides for supplementary measures to be taken in favour of the women protected. |
В специальный Протокол о защите женщин внесено положение с перечислением дополнительных мер в интересах защищаемых женщин. |
In terms of encouraging the recruitment of members of protected groups, it should be noted that Luxembourg nationality is a prerequisite for all police candidates. |
Относительно поощрения набора в органы полиции представителей защищаемых групп нужно отметить, что все кандидаты в сотрудники полиции должны являться гражданами Люксембурга. |
The process used to replicate data from protected servers to DPM Server will be explained in detail in the last article of this series. |
Процесс, который используется для копирования данных с защищаемых серверов на сервер DPM Server, будет подробно описан в последней статьи из этого цикла. |
Chief Johnson, our investigation seems to have exposed one of Nick's protected witnesses against Tavio. A boy named Hector Cruz. |
Шеф Джонсон, наше расследование, судя по всему, разоблачило одного из защищаемых свидетелей Ника против Тавио - парня по имени Гектор Круз. |
The clearest way for statistical producers to comply with this principle is the so-called "one-way" principle for individual data referring to protected units. |
Наиболее очевидным способом соблюдения разработчиками статистики этого принципа является "однонаправленность" движения персональных данных о защищаемых единицах. |
Concerns have been expressed over conditions in the Ugandan "protected camps", which have been established to protect children and adult civilians from abduction and forcible recruitment. |
Высказывалось беспокойство в отношении условий, существующих в "защищаемых лагерях" в Уганде, которые созданы для обеспечения защиты детей и взрослого гражданского населения и недопущения их похищения и принудительной вербовки. |
1.5.1 Number of IDPs in situations similar to that of refugees protected and assisted by UNHCR and enabled to achieve a durable solution. |
1.5.1 Число ЛПВС в ситуациях, аналогичных ситуации беженцев, защищаемых УВКБ и получающих от него помощь, благодаря которой они могут достичь долговременного решения. |