Английский - русский
Перевод слова Protected
Вариант перевода Защиту

Примеры в контексте "Protected - Защиту"

Примеры: Protected - Защиту
This Department is responsible for ensuring that work relations are in conformity with the law and that worker's rights are protected (article 16 of Decree Law 52/95/M). Этот департамент отвечает за обеспечение соответствия трудовых отношений закону и защиту прав рабочих (статья 16 Законодательного указа 52/95/М).
We need to continue with the development of a legal framework consistent with the provisions of the Constitution within which the human rights of the country's citizens, both men and women, are amply protected. Нам следует активизировать процесс оформления нормативных рамок, согласующихся с нормами Политической конституции и обеспечивающих всеохватную защиту прав человека всех жителей страны.
Panellists were asked whether they had any additional recommendations of ways to ensure that policies relating to families and their members protected the diversity of indigenous and kinship families. Участникам дискуссионной группы был задан вопрос о том, имеются ли у них какие-либо дополнительные рекомендации в отношении способов, которые позволили бы обеспечить защиту многообразия семей коренных народов и расширенных семей в рамках семейной политики, направленной на защиту семей и их членов.
It is of primary importance to feel confident about tomorrow, to be calm for relatives and friends, having protected them from unexpected things amid the stormy torrent of life. В этом бурном потоке событий очень важно чувствовать уверенность в завтрашнем дне, спокойствие за будущее свих родных и близких, обеспечив себе и своей семье защиту от неожиданностей.
Accordingly, data obfuscation or masking of a data-set applies in such a manner as to ensure that identity and sensitive data records are protected - not just the individual data elements in discrete fields and tables. Поэтому маскировка данных должна проводиться таким образом, чтобы гарантировать защиту записей, содержащих персональные сведения, а не просто отдельных элементов в разрозненных полях и таблицах.
The Benin delegation wishes to express its sincere respect for may all the diplomatic missions in Bujumbura that took in and protected peaceful citizens of Burundi who were in danger of being cut down by the perpetrators of the putsch. Делегация Бенина хотела бы выразить свое искреннее уважение всем дипломатическим миссиям в Бужумбуре, которые предоставили приют и защиту мирным гражданам Бурунди, которым угрожала опасность быть убитыми путчистами.
It ensures that the dignity and the worth of the human life is universally respected and protected against actions that interfere with human well-being. Она обеспечивает уважение, достоинство и ценность человеческой жизни и защиту от любых посягательств на благополучное существование человека.
Privatization must be carried out in a transparent manner, enabling the international community to follow it closely, so as to make sure that the interests of all participants are protected, as well as those of creditors. Осуществление приватизации должно вестись на транспарентной основе, с тем чтобы международное сообщество могло следить за этим процессом, обеспечивая защиту интересов всех участников, а также кредиторов.
States parties also have an obligation to ensure that women are protected against discrimination committed by public authorities, the judiciary, organizations, enterprises or private individuals, in the public and private spheres. Государства-участники также обязаны обеспечить защиту женщин от дискриминации - совершаемой государственными властями, судебными органами, организациями, предприятиями или частными лицами, - в государственной и частной сферах.
Please clarify the definition of "light work" for children and provide information on monitoring mechanisms in place to ensure that children who engage in such work are effectively protected. Просьба пояснить определение понятия "легкий труд" для детей и представить информацию о действующих механизмах мониторинга, обеспечивающих эффективную защиту детей, занимающихся таким трудом.
The Strategic Development Plan (SDP) 2011-2030 states that: Our vision is that in 2030 Timor-Leste will be a gender-fair society where human dignity and women's rights are valued, protected and promoted by our laws and culture. Как указано в Стратегическом плане развития на 2011 - 2030 годы, «Мы исходим из того, что к 2030 году в Тиморе-Лешти сформируется общество гендерного равенства, законы и культура которого будут гарантировать ценность, защиту и поощрение человеческого достоинства и прав женщин.
In most cases, aggressors are protected and granted impunity, while sanctions are unjustly imposed on countries that do nothing to deserve them, for no other reason than that their policies do not serve the interests of some of those privileged members of the Council. В большинстве случаев агрессоры получают защиту и остаются безнаказанными, в то время как санкции несправедливо и незаслуженно вводятся против стран по той простой причине, что их политика не отвечает интересам некоторых из этих привилегированных членов Совета.
When there is a legitimate need for workers, providing a legal avenue for their employment and ensuring that their labour rights are protected produces the best results for all (A/60/871, para. 262). Наилучшие результаты достигаются в том случае, когда существует обоснованная потребность в работниках, создающая законные возможности для их трудоустройства и обеспечивающая защиту их трудовых прав» (А/60/871, пункт 262).
Since 2007, a total of 29 million people have been protected through mass vaccinations conducted in Burkina Faso, Cameroon, Mali, Senegal and Togo, as well as a first phase completed in Sierra Leone. С 2007 года, в общей сложности, 29 миллионов человек получили защиту в рамках массовой вакцинации, осуществленной в Буркина-Фасо, Камеруне, Мали, Сенегале и Того, а также во время первого этапа кампании в Сьерра-Леоне.
In the State of Guatemala, everyone under its jurisdiction is protected and accordingly has the right to challenge or appeal whenever his fundamental rights and freedoms are positively or presumedly infringed. Гватемала обеспечивает каждому человеку, на которого распространяется ее юрисдикция, защиту и предоставляет право прибегать к соответствующим средствам судебной защиты, если его права и основные свободы реально или предположительно нарушены.
With regard to the Jehovah's Witnesses, the authorities recalled that they were recognized by law and that their activities were protected against any act violating human rights. Что касается Свидетелей Иеговы, то власти напомнили об официальном признании ими этой общины и готовности обеспечить защиту ее членов от любых действий, нарушающих права человека.
A mechanism that protected all parties' interests would be based on a combination of legislation, the operation of the registry and action by the parties themselves. Стороны, занимающиеся коммерческой деятельностью, несомненно заинтересованы в том, чтобы избегать судебных споров посредством принятия простых мер, которые будут обеспечивать защиту их прав.
In summary, there was near universal support for ensuring that the human rights of older persons are promoted and protected; however, further discussion is required on the most appropriate way to ensure that protection. Таким образом, почти все респонденты признали необходимость поощрения и защиты прав человека пожилых людей; требуется, однако, продолжить обсуждение вопроса о том, как лучше обеспечить такую защиту.
Migration-related issues were a peculiar feature of the globalization process: the fact that labour was the only factor of production that was protected and that migrants were confronted with protectionist and restrictive policies constituted a blatant contradiction. Миграция представляет собой уникальную отличительную черту процесса глобализации, поскольку единственным производственным фактором, подпадающим под защиту и питающим протекционистскую и ограничительную политику, является перемещение рабочей силы, и в этом заключено глубокое противоречие.
This means that adequate income is generated, rights at work are protected, social protection is provided for, and participation in the democratic process is guaranteed through tripartism and social dialogues. Это означает получение надлежащего дохода, защиту прав на работе, гарантию социальной защиты и участия в демократическом процессе через добровольное и равноправное взаимодействие трех сторон: организаций трудящихся, предпринимателей и государственных властей - и социальный диалог.
On several occasions the Court has protected the rights of de facto families by ordering that fathers performing military service should be allowed to live out of barracks when their partners are unprotected or unemployed. В ряде случаев Суд вставал на защиту прав семей фактического союза, постановляя освободить от продолжения военной службы призванных в армию отцов, когда их сожительницы оказывались выкинутыми на улицу или без работы.
Ensure that data are protected against unauthorized manipulation and that any change in data is automatically and securely recorded using journaling and auditing functionality; Ь) обеспечить защиту данных от несанкционированных манипуляций и автоматическую и точную регистрацию любых изменений, вносимых в данные, с помощью функциональных средств регистрации и проверки;
The Restitution programme is a rights-based programme and project officers strive to ensure that women in family as well as in community land claims are fairly addressed and protected. Программа реституции базируется на принципах соблюдения прав человека, и руководители данного проекта стремятся обеспечить справедливое рассмотрение земельных исков женщин в семьях и общинах и защиту их прав.
Mr. Ravera (Monaco) said that preventive action was the primary way in which the Human Rights Unit protected human rights. Г-н Равера (Монако) подчеркивает, что Группа по правам человека осуществляет защиту прав человека, прежде всего путем своей превентивной деятельности.
10.7 Where overhead pipework crosses any vehicle access-way it has to be positioned and protected to avoid damage from high vehicles 10.7 При пересечении навесным трубопроводом рабочей зоны въезда/выезда автомобиля он должен располагаться в таких местах и иметь соответствующую защиту, с тем чтобы не допустить его повреждения крупногабаритными транспортными средствами