| It is within this institution that the weakest and most vulnerable members of our society are defended and protected. | Именно в рамках этого института самые слабые и уязвимые члены нашего общества находят поддержку и защиту. |
| LCN reported that there is no legislation that codifies these rights and ensures that they are practically protected. | По словам СНОЛ, в стране отсутствует законодательство, кодифицирующее эти права и обеспечивающее их практическую защиту. |
| On the contrary, the specific identification of Travellers in equality legislation guarantees that they are explicitly protected. | Напротив, конкретное упоминание тревеллеров в законодательстве о равноправии гарантирует им эффективную защиту. |
| The goal of the Government is to build an inclusive society where everyone's human rights are protected, promoted, and respected. | Правительство намерено создать открытое общество и обеспечить защиту, поощрение и соблюдение прав каждого гражданина. |
| The information protected is not just electronic but includes paper-based information as well. | Эта система обеспечивает защиту не только электронной информации, но и информации на бумажных носителях. |
| Those measures had exerted significant pressure on Qadhafi, protected civilians, including in Benghazi, from violent attack and averted a humanitarian disaster. | Принятые меры оказали сильное давление на Каддафи, обеспечили защиту гражданского населения от яростных нападений, в том числе в Бенгази, и предотвратили гуманитарную катастрофу. |
| In 2011, UNCT noted that the Constitution protected citizens from arbitrary evictions without due process. | В 2011 году СГООН отметила, что Конституция предусматривает защиту граждан от произвольного выселения без соблюдения надлежащих процедур. |
| Discriminatory legislation should be repealed and the rights of migrants, especially women and children, protected. | Необходимо отменить дискриминационное законодательство и обеспечить защиту прав мигрантов, особенно женщин и детей. |
| The Belgian Constitution and several other Belgian laws guaranteed equal treatment for persons with disabilities and protected them against discrimination. | Конституция Бельгии и многочисленные законы гарантируют равенство лиц, страдающих от какого-либо физического недостатка, и обеспечивают им защиту от дискриминации. |
| Some 14.7 million internally displaced persons were being protected and/or assisted by UNHCR at the end of 2010. | По состоянию на конец 2010 года УВКБ обеспечивало защиту и/или оказывало помощь примерно 14,7 миллиона внутренне перемещенных лиц. |
| An emergency mechanism had successfully protected human rights defenders and journalists in Colombia. | Механизм экстренного реагирования обеспечивает эффективную защиту правозащитников и журналистов в Колумбии. |
| She urged States to ensure that those who are in contact with special procedures are protected against reprisals. | Она настоятельно призвала государства обеспечить защиту от репрессий тех, кто вступает в контакт со специальными процедурами. |
| Victims who act as witnesses are fully supported and protected. | Всестороннюю поддержку и защиту потерпевших, выступающих в качестве свидетелей. |
| The delegation stated that Guyana had enacted a series of statutes that specifically promoted and protected human rights. | Делегация сообщила, что в Гайане принят целый ряд нормативных актов, в целевом порядке направленных на поощрение и защиту прав человека. |
| Whatever actions we take, we must ensure that the rights of indigenous peoples are properly protected. | Какими бы ни были наши действия, мы должны гарантировать необходимую защиту прав коренных народов. |
| Transfer of technology between developed and developing countries should be promoted, while intellectual property rights are protected. | Необходимо поощрять передачу технологии между развитыми и развивающимися странами, обеспечивая при этом защиту прав интеллектуальной собственности. |
| As international law has increasingly protected civilians, aspects of military justice have begun to appear anachronistic. | По мере того, как международное право усилило защиту гражданских лиц, аспекты военной юстиции стали выглядеть анахронизмом. |
| It also protected human rights through its outreach and training activities. | Она также обеспечивает защиту прав человека в рамках своей информационной и образовательной деятельности. |
| The agroforestry programme developed in Malawi protected farmers from crop failure after droughts, thanks to the improved soil filtration it allowed. | Программа агролесоводства, разработанная в Малави, обеспечила защиту фермеров от неурожаев после засух благодаря улучшенной фильтрации почв. |
| The Constitution protected the freedom of the press, provided that public order was upheld. | Конституция обеспечивает защиту свободы печати при условии соблюдения общественного порядка. |
| Its Constitution explicitly protected the rights to life, to personal liberty and to freedom of conscience, among other rights. | Их Конституция эксплицитно предусматривает защиту права на жизнь и личную свободу, а также, помимо прочего, свободы совести. |
| However, the Secretary-General should ensure that the integrity of the sensitive data contained in the tool was protected. | Вместе с тем Генеральному секретарю следует обеспечить защиту конфиденциальных данных, доступных с помощью сервера. |
| Moldovan law protected the constitutional rights and freedoms of citizens, regardless of their language. | Законодательство Молдовы предусматривает защиту конституционных прав и свобод граждан, независимо от их языка. |
| The Code of Criminal Procedure protected the rights of persons detained in conformity with the provisions of Convention. | Уголовно-процессуальный кодекс обеспечивает защиту лиц, задержанных в соответствии с положениями Конвенции. |
| Access cannot be preserved unless health workers and health infrastructure are protected. | Сохранить доступ к медицинской помощи невозможно, не обеспечив защиту медицинских работников и медицинской инфраструктуры. |