It is within this institution that the weakest and most vulnerable members of our society are defended and protected. |
Именно в рамках этого института самые слабые и уязвимые члены нашего общества находят поддержку и защиту. |
LCN reported that there is no legislation that codifies these rights and ensures that they are practically protected. |
По словам СНОЛ, в стране отсутствует законодательство, кодифицирующее эти права и обеспечивающее их практическую защиту. |
On the contrary, the specific identification of Travellers in equality legislation guarantees that they are explicitly protected. |
Напротив, конкретное упоминание тревеллеров в законодательстве о равноправии гарантирует им эффективную защиту. |
The goal of the Government is to build an inclusive society where everyone's human rights are protected, promoted, and respected. |
Правительство намерено создать открытое общество и обеспечить защиту, поощрение и соблюдение прав каждого гражданина. |
The information protected is not just electronic but includes paper-based information as well. |
Эта система обеспечивает защиту не только электронной информации, но и информации на бумажных носителях. |
Those measures had exerted significant pressure on Qadhafi, protected civilians, including in Benghazi, from violent attack and averted a humanitarian disaster. |
Принятые меры оказали сильное давление на Каддафи, обеспечили защиту гражданского населения от яростных нападений, в том числе в Бенгази, и предотвратили гуманитарную катастрофу. |
In 2011, UNCT noted that the Constitution protected citizens from arbitrary evictions without due process. |
В 2011 году СГООН отметила, что Конституция предусматривает защиту граждан от произвольного выселения без соблюдения надлежащих процедур. |
Discriminatory legislation should be repealed and the rights of migrants, especially women and children, protected. |
Необходимо отменить дискриминационное законодательство и обеспечить защиту прав мигрантов, особенно женщин и детей. |
The Belgian Constitution and several other Belgian laws guaranteed equal treatment for persons with disabilities and protected them against discrimination. |
Конституция Бельгии и многочисленные законы гарантируют равенство лиц, страдающих от какого-либо физического недостатка, и обеспечивают им защиту от дискриминации. |
Some 14.7 million internally displaced persons were being protected and/or assisted by UNHCR at the end of 2010. |
По состоянию на конец 2010 года УВКБ обеспечивало защиту и/или оказывало помощь примерно 14,7 миллиона внутренне перемещенных лиц. |
An emergency mechanism had successfully protected human rights defenders and journalists in Colombia. |
Механизм экстренного реагирования обеспечивает эффективную защиту правозащитников и журналистов в Колумбии. |
She urged States to ensure that those who are in contact with special procedures are protected against reprisals. |
Она настоятельно призвала государства обеспечить защиту от репрессий тех, кто вступает в контакт со специальными процедурами. |
Victims who act as witnesses are fully supported and protected. |
Всестороннюю поддержку и защиту потерпевших, выступающих в качестве свидетелей. |
The delegation stated that Guyana had enacted a series of statutes that specifically promoted and protected human rights. |
Делегация сообщила, что в Гайане принят целый ряд нормативных актов, в целевом порядке направленных на поощрение и защиту прав человека. |
Whatever actions we take, we must ensure that the rights of indigenous peoples are properly protected. |
Какими бы ни были наши действия, мы должны гарантировать необходимую защиту прав коренных народов. |
Transfer of technology between developed and developing countries should be promoted, while intellectual property rights are protected. |
Необходимо поощрять передачу технологии между развитыми и развивающимися странами, обеспечивая при этом защиту прав интеллектуальной собственности. |
As international law has increasingly protected civilians, aspects of military justice have begun to appear anachronistic. |
По мере того, как международное право усилило защиту гражданских лиц, аспекты военной юстиции стали выглядеть анахронизмом. |
It also protected human rights through its outreach and training activities. |
Она также обеспечивает защиту прав человека в рамках своей информационной и образовательной деятельности. |
The agroforestry programme developed in Malawi protected farmers from crop failure after droughts, thanks to the improved soil filtration it allowed. |
Программа агролесоводства, разработанная в Малави, обеспечила защиту фермеров от неурожаев после засух благодаря улучшенной фильтрации почв. |
The Constitution protected the freedom of the press, provided that public order was upheld. |
Конституция обеспечивает защиту свободы печати при условии соблюдения общественного порядка. |
Its Constitution explicitly protected the rights to life, to personal liberty and to freedom of conscience, among other rights. |
Их Конституция эксплицитно предусматривает защиту права на жизнь и личную свободу, а также, помимо прочего, свободы совести. |
However, the Secretary-General should ensure that the integrity of the sensitive data contained in the tool was protected. |
Вместе с тем Генеральному секретарю следует обеспечить защиту конфиденциальных данных, доступных с помощью сервера. |
Moldovan law protected the constitutional rights and freedoms of citizens, regardless of their language. |
Законодательство Молдовы предусматривает защиту конституционных прав и свобод граждан, независимо от их языка. |
The Code of Criminal Procedure protected the rights of persons detained in conformity with the provisions of Convention. |
Уголовно-процессуальный кодекс обеспечивает защиту лиц, задержанных в соответствии с положениями Конвенции. |
Access cannot be preserved unless health workers and health infrastructure are protected. |
Сохранить доступ к медицинской помощи невозможно, не обеспечив защиту медицинских работников и медицинской инфраструктуры. |