| The rights of Ukrainians resident abroad were currently protected primarily through multilateral and bilateral treaties. | Права украинцев, проживающих за границей, в настоящее время защищаются главным образом на основе многосторонних и двусторонних договоров. |
| In most cases these sectors are excluded or protected through overarching contingent measures. | В большинстве случаев эти секторы исключаются из сферы их действия или защищаются с помощью целого комплекса обусловленных мер. |
| The rights and educational interests of national and ethnic groups in the Russian Federation are protected and supported. | Защищаются права и поддерживаются образовательные интересы национальных и этнических групп, проживающих на территории Российской Федерации. |
| Traditional knowledge and expressions have been protected as intellectual property. | Традиционные знания и формы самовыражения защищаются как интеллектуальная собственность. |
| The rights of that community were protected and the traditional values they held well respected. | Права этого сообщества защищаются, а традиционные ценности, которых они придерживаются, уважаются. |
| Women's labour rights are effectively protected in civil proceedings. | Трудовые права женщин эффективно защищаются в гражданском судопроизводстве. |
| While it was not practical to offer all those privileges to non-citizens, their rights were nevertheless protected. | Хотя вряд ли возможно предоставлять все подобные привилегии негражданам, тем не менее, их права защищаются. |
| All tabular output from the 2006 Census is protected using the same method, including tables created by ABS staff for publications. | Все табличные продукты переписи 2006 года защищаются с использованием одного и того же метода, включая таблицы, создаваемые сотрудниками АБС для публикаций. |
| Observation: Eritrea is secular state and religious rights are protected. | Замечание: Эритрея является светским государством, в котором защищаются религиозные права. |
| Other rights and freedom are still ensured and protected. | Прочие права и свободы по-прежнему обеспечиваются и защищаются. |
| It is nevertheless concerned at the continuing existence of pockets of displaced persons, whose rights are not always protected. | Вместе с тем Комитет обеспокоен сохранением отдельных групп перемещенных лиц и тем, что их права не всегда защищаются. |
| In many countries, property rights are neither adequately defined nor protected. | Во многих странах права собственности достаточно точно не определены и не защищаются должным образом. |
| Reduction in instances in which the legal rights of the Organization are not protected. | Сокращение количества случаев, когда юридические права Организации не защищаются. |
| When protecting cultural heritage, it was mostly internal aspects of the culture of indigenous peoples that were being protected. | При охране культурного наследия защищаются главным образом внутренние аспекты культуры коренных народов. |
| Foreign investment in Croatia was constitutionally protected and regulated under the law on trading companies and other provisions. | Иностранные инвестиции защищаются Конституцией и регламентируются положениями Закона о коммерческих предприятиях и другими нормами. |
| The interests, freedoms and rights of persons who had suffered torture at the hands of State officials were thus protected. | Таким образом защищаются права, свободы и законные интересы лиц, пострадавших от пыток, совершенных государственными должностными лицами. |
| Please explain this statement and indicate how the human rights of women are protected in this process. | Просьба разъяснить это заявление и указать, каким образом защищаются права женщин в этой области. |
| The rights of women, children, the sick, the aged and other disadvantaged members of society are closely protected. | Права женщин, детей, больных, престарелых и других неимущих членов общества решительно защищаются. |
| The rights of children are also protected in Guatemala through the Minors' Code. | Кроме того, в Гватемале права детей защищаются с помощью Кодекса законов о несовершеннолетних. |
| The rights of children from free unions were protected through a system of judicial machinery. | Права детей, родившихся вне семьи, защищаются с помощью системы судебных механизмов. |
| The view was also expressed that paragraph 2 was unduly favourable to third States, whose rights were already protected in other draft articles. | Было также высказано мнение о том, что пункт 2 является излишне благоприятным для третьих государств, чьи права уже защищаются в других проектах статей. |
| The fact that every State is bound by the standards of the Universal Declaration does not mean that human rights are universally observed and protected. | Тот факт, что любое государство связано нормами Всеобщей декларации, не означает, что права человека универсально соблюдаются и защищаются. |
| The rights of foreign investors are protected and guaranteed by the concession agreements which also determine the mining tax levels. | Права иностранных инвесторов защищаются и гарантируются концессионными соглашениями, в которых также определяются размеры налогов на добычу полезных ископаемых. |
| The United Kingdom Government is confident that human rights are generally respected and protected in all the Overseas Territories. | Правительство Соединенного Королевства уверено в том, что права человека в целом соблюдаются и защищаются во всех заморских территориях. |
| The Code also specifies that personal non-property rights are exercised and protected in accordance with the law. | Здесь же установлено, что личные неимущественные права осуществляются и защищаются в соответствии с законом. |