Английский - русский
Перевод слова Protected
Вариант перевода Защиту

Примеры в контексте "Protected - Защиту"

Примеры: Protected - Защиту
The Act contained commendable provisions which protected the right to national or ethnic identity, including the use of national languages and measures to promote them. Закон содержит достойные похвалы положения, которые обеспечивают защиту права на национальное или этническое своеобразие, включая использование национальных языков и меры по их поощрению.
One of them concluded that the exemption arrangement did not function in a way that sufficiently protected the rights of parents in practice. Один из них сделал вывод о том, что процедура освобождения не функционирует таким образом, чтобы на практике в достаточной степени обеспечить защиту прав родителей.
She would like clarification of the statement in the report (para. 128) that the Constitution protected against discriminatory treatment "except in certain circumstances". Она хотела бы получить разъяснения в отношении содержащегося в докладе утверждения (пункт 128) о том, что Конституция обеспечивает защиту от дискриминационного обращения, «за исключением некоторых случаев».
The latter is nevertheless protected against acts of racial discrimination by article 28 of the Civil Code which protects against unlawful infringements of individual rights. Однако арендатору обеспечивается защита от проявлений расовой дискриминации на основании статьи 28 Гражданского кодекса, которая предусматривает защиту от незаконных посягательств на личность.
Several Governments were of the view that international humanitarian law protected all individuals and that indigenous people were not entitled to special standards of protection, as laid down in article 11. Представители ряда правительств выразили мнение о том, что международное гуманитарное право гарантирует защиту всех людей и что население, относящееся к коренным народам, не имеет права на особые нормы защиты, как это предусмотрено в статье 11.
How can intellectual property be effectively protected in such a world? Как можно обеспечить эффективную защиту интеллектуальной собственности в подобном мире?
It recommends that the State party implement a strategy ensuring that asylum-seekers have access to essential services and that their basic rights are protected. Он рекомендует государству-участнику осуществлять стратегию, нацеленную на обеспечение просителям убежища доступа к основным услугам, а также защиту их основных прав.
It should not only advise the Government on legislation and practice but also have an investigative role to ensure that human rights were fully protected. Эта комиссии должна не только давать рекомендации правительству по вопросам законодательства и практических мер, но также иметь полномочия по расследованию, чтобы в полной мере обеспечить защиту прав человека.
All places of detention are under the supervision of the judiciary and the rights of detainees are fully protected. Все места содержания под стражей находятся под контролем судебных органов, что обеспечивает всестороннюю защиту прав задержанных лиц.
She also asked whether the restrictions on employment of pregnant women and mothers of young children actually protected the women or worked against them. Оратор хотела бы также знать, обеспечивают ли ограничения, касающиеся занятости беременных женщин и матерей с малолетними детьми, действительную защиту женщинам или же, на самом деле, противоречат их интересам.
The United Nations must assume leadership as it had in other areas and ensure that the weak and vulnerable were protected. Организации Объединенных Наций следует взять на себя функции лидера, которые она уже выполняет в других областях, и обеспечить защиту слабых и уязвимых.
Aliens were therefore discriminated against at the national level and also had no protected status at the international level. Поэтому иностранцы подвергаются дискриминации на национальном уровне, а также не обладают статусом, предусматривающим их защиту на международном уровне.
There is thus an enormous challenge to the international community as a whole and to peacekeeping missions in particular to ensure that civilians are protected. Поэтому перед международным сообществом в целом и перед миротворческими миссиями в частности стоит огромная задача - обеспечить защиту гражданских лиц.
It had adopted a national plan of action whose aims included ensuring that children survived and were protected against killer diseases and improving maternal and child nutrition. Страна приняла Национальный план действий в интересах детей, который, в частности, направлен на обеспечение выживания детей, защиту их от смертельных болезней и улучшение питания матери и ребенка.
This can be done only by guaranteeing indigenous peoples' right to self-determination and ensuring that all of their rights are protected and promoted. Это можно сделать, лишь гарантировав коренным народам право на самоопределение и обеспечив защиту и поощрение всех их прав.
It was also suggested that all forms of ownership of property, not only aboriginal ownership, should be recognized and protected in the article. Было высказано также пожелание, чтобы все формы владения собственностью, а не только собственность аборигенов, нашли свое признание и защиту в данной статье.
2.4 The refuelling station components are adequately protected against collision of vehicles 2.4 Технологическое оборудование заправочной станции имеет достаточную защиту от повреждения автотранспортным средством
This draft resolution demonstrates that the Security Council is endeavouring to see that the health of these personnel and their families is protected. Настоящий проект резолюции свидетельствует о том, что Совет Безопасности стремится обеспечить защиту этого персонала и их семей.
The international community has an obligation to ensure that the rights of women and children are protected, especially in conflict-affected areas. Долг международного сообщества - обеспечить защиту прав женщин и детей, особенно в районах конфликта.
There is a need for increased focus on prevention to ensure that children are protected against current and future recruitment and exploitation as soldiers. Уже назрела необходимость уделять более пристальное внимание превентивным мерам, с тем чтобы обеспечить защиту детей от нынешней и будущей вербовки в солдаты и их эксплуатации в этом качестве.
Some experts suggested that large road ditches should be avoided or protected in order to not aggravate the consequences of rollover accidents. По мнению некоторых экспертов, большие придорожные кюветы строить не следует либо необходимо обеспечивать их защиту во избежание серьезных последствий в случае аварий с опрокидыванием.
In that regard, Nigeria had established an investment regime which protected foreign investors by guaranteeing stability and investment promotion and protection while ensuring respect for environmental standards and monitoring project performance. В этой связи он отмечает, что Нигерия сформировала такой инвестиционный режим, который обеспечивает защиту иностранных инвесторов на основе гарантий стабильности и поощрения и защиты инвестиций при одновременном обеспечении соблюдения экологических стандартов и контроля за выполнением проектов.
The ability to maintain safe custody of all indicted persons and protected witnesses brought before the Court Возможность обеспечить безопасное содержание под стражей всех обвиняемых и получивших защиту свидетелей, которые должны предстать перед Судом
Hungarian legislation understandably protected the rights of persons of Hungarian origin residing in neighbouring countries, but warranted amendment to take account of the recommendations of the Venice Commission. Понятно, что законодательство Венгрии предусматривает защиту прав лиц венгерского происхождения, проживающих в сопредельных государствах, однако в него целесообразно внеси соответствующие поправки с учетом рекомендаций Венецианской комиссии.
The Constitution prohibited discrimination and protected women's human rights, but there was a wide gap between de jure and de facto enjoyment of those rights. Конституция запрещает дискриминацию и обеспечивает защиту прав человека женщин, однако существует значительный разрыв между осуществлением этих прав де-юре и де-факто.