| The structures of the Commission ensure that human rights and freedoms are promoted and protected throughout Ghana. | Органы Комиссии обеспечивают поощрение и защиту прав и свобод человека на всей территории Ганы. |
| At the national level, legislation was being amended to ensure that victims were better protected and perpetrators more severely punished. | На национальном уровне вносятся изменения в законодательство с целью обеспечить лучшую защиту жертв и более суровое наказание виновных. |
| Participants at the round table agreed to ensure that the rights of children are protected, respected and fulfilled. | Участники «круглого стола» договорились обеспечить защиту, уважение и соблюдение прав детей. |
| Furthermore, resettlement policies should ensure that the rights of people are protected. | Кроме того, политика в области переселения должна обеспечивать защиту прав человека. |
| Civilians, despite their protected status under international humanitarian law, are caught in the crossfire and specifically targeted by armed groups. | Гражданские лица, несмотря на предоставляемую им международным гуманитарным правом защиту, оказываются в центре противоборства вооруженных групп и становятся конкретными целями последних. |
| In that context, she expressed support for the current wording of draft guideline 3.1.12, which would ensure that essential human rights principles were protected. | В этом контексте оратор выражает поддержку нынешней формулировке проекта руководящего принципа 3.1.12, который обеспечит защиту принципов основных прав человека. |
| That said, Bahrain would examine possible ways of cooperating with the labour-exporting countries to ensure that migrant workers were protected. | Таким образом, Бахрейн рассмотрит вопрос о возможных путях сотрудничества со странами-экспортерами рабочей силы, чтобы гарантировать защиту трудящимся-мигрантам. |
| The Special Rapporteur calls on the Government of Myanmar to guarantee that all civil and political rights are protected and promoted. | Специальный докладчик призывает правительство Мьянмы гарантировать защиту и поощрение всех гражданских и политических прав. |
| The United Republic of Tanzania has received and protected such victims since we became independent, in 1961. | Объединенная Республика Танзания принимала таких беженцев и оказывала им защиту со времени обретения нами независимости в 1961 году. |
| They have protected children and helped them to survive and develop. | Они обеспечивают детям защиту и помогают им выжить и развиваться. |
| It is critically important that newly emerged democracies are safeguarded and protected, thus allowing them to develop further and flourish. | Исключительно важно, чтобы новые нарождающиеся демократии имели гарантии и защиту, что позволило бы им развиваться дальше и процветать. |
| A climate of trust had to be restored and witnesses properly protected. | Необходимо восстановить атмосферу доверия и обеспечить очевидцам должную защиту. |
| Everyone has inherent dignity and the right to have their dignity respected and protected. | Каждый человек имеет неотъемлемое достоинство и право на уважение и защиту своего достоинства. |
| All those efforts were being made with the goal of ensuring that human rights were constitutionally protected for all citizens. | Все эти шаги предпринимаются для того, чтобы обеспечить конституционную защиту прав всех граждан. |
| Frequent updates ensure that you are always protected against the latest known threats. | Частые обновления обеспечивают вам постоянную защиту. |
| Characters playing in this mode are often protected against being killed by other players and/or having their possessions stolen. | Персонажи, играющие в данном режиме, часто имеют защиту от убийц игроков и/или от разграбления принадлежащего им имущества. |
| The Government is committed to creating an environment that promotes sustainable economic growth while ensuring that the rights and welfare of its workers are protected. | Правительство твердо проводит курс на создание условий для устойчивого экономического роста, обеспечивая при этом защиту прав и благосостояния трудящихся. |
| Most entities had policies in place that protected employees against discrimination and harassment and provided them with proper channels for action against misconduct. | В большинстве структур осуществляются стратегии, предусматривающие защиту сотрудников от дискриминации и домогательств и предоставление им надлежащих каналов для принятия мер в отношении неправомерных действий. |
| I mean, teachers have a union to ensure that their rights are protected. | Я имею ввиду, у учителей есть профсоюз, который обеспечивает защиту их прав. |
| Human rights and fundamental freedoms, with the right to development as an integral part, must be promoted and protected. | Необходимо обеспечить поощрение и защиту прав человека и основных свобод. |
| The point is, these girls need to be respected and protected. | Речь о том, что девушки должны чувствовать уважение и защиту. |
| The Committee recommends that the recognized customary rights of the Sami people be fully protected in the light of article 27 of the Covenant. | Комитет рекомендует обеспечить полную защиту признанных традиционных прав народа саами в соответствии со статьей 27 Пакта. |
| At the same time, however, the Act seeks to ensure that the rights of defendants are protected. | Однако в то же время закон пытается обеспечить защиту прав обвиняемых. |
| Women's interests and perspectives cannot be represented and protected at the policy-making levels. | Обеспечить учет и защиту интересов и перспектив на будущее женщин на уровне выработки политики не представляется возможным. |
| While negotiations are going on, we must make sure that civilians are well protected. | Хотя переговоры продолжаются, мы должны гарантировать адекватную защиту гражданских лиц. |