Английский - русский
Перевод слова Protected
Вариант перевода Защиту

Примеры в контексте "Protected - Защиту"

Примеры: Protected - Защиту
She added that Ethiopia's Constitution was gender-sensitive and protected women. Она добавила, что конституция Эфиопии обеспечивает учет гендерной проблематики и защиту женщин.
They have also rehabilitated wells and protected existing shallow wells from pollution. Они также обеспечили восстановление скважин и защиту существующих неглубоких колодцев от загрязнения.
Employees are protected against discrimination under different procedures. Защиту трудящихся от дискриминации обеспечивают различные процедуры.
There is therefore an urgent need to ensure that the interests of all victims are properly protected. Поэтому назрела неотложная необходимость обеспечить надлежащую защиту интересов всех жертв.
They must ensure that the Charter is upheld and protected, not undermined or set aside. Они должны обеспечить поддержку и защиту Устава и выступать против его подрыва и игнорирования.
On the contrary, the separate identification of Travellers in equality legislation guarantees that they are explicitly protected. Напротив, поскольку тревеллеры выделяются в самостоятельную группу в рамках законодательства о равноправии, это четко гарантирует им защиту.
The United Nations is determined to ensure that the rights of civilians caught in conflicts are protected. Организация Объединенных Наций полна решимости обеспечивать защиту прав гражданского населения, оказавшегося в условиях конфликта.
Despite these measures, UNOPS is aware that it can never be completely protected all business and operational risks. Несмотря на эти меры ЮНОПС понимает, что оно никогда не сможет обеспечить полную защиту от всех деловых и оперативных рисков.
Many constitutional provisions, including those that protected fundamental freedoms, could be amended only by a two-thirds majority decision in Parliament. Многие конституционные положения, в том числе те, которые обеспечивают защиту основных свобод, могут изменяться лишь по решению большинства в две трети членов парламента.
She also argued that customary international law protected the most fundamental human rights, and as a general matter applied to all States. Она согласилась также с тем, что нормы обычного международного права обеспечивают защиту самых основных прав человека и как общее правило применяются ко всем государствам.
Thus, the Security Council had constantly protected certain countries which committed terrorism and occupied territories that did not belong to them. Так, Совет Безопасности постоянно брал под свою защиту некоторые страны, которые практикуют терроризм и оккупируют не принадлежащие им территории.
It is yet to be established on how many of the employees are socially protected through the market and individual bargaining. Еще предстоит установить, какова доля работников, пользующихся социальной защитой на работе и самостоятельно обеспечивающих собственную социальную защиту.
The proposed ban on discrimination covered all areas of life and included a specimen catalogue of protected rights. Предлагаемое запрещение дискриминации охватывало все сферы жизни и включало список прав, которым предполагалось обеспечить защиту.
The Mission military component contributed to the protection of civilians at risk, enhanced humanitarian assistance and protected United Nations personnel and installations. Военный компонент Миссии помогал защищать мирных жителей, подвергающихся особому риску, оказывал более широкую гуманитарную помощь и обеспечивал защиту персонала и объектов Организации Объединенных Наций.
This was considered to be an important clarification since it protected against unwarranted interference in the domestic affairs of the affected State. Это было сочтено важным разъяснением, поскольку оно обеспечивает защиту от необоснованного вмешательства во внутренние дела пострадавшего государства.
A draft National Land Policy has been developed to reorganize the land tenure systems to ensure community interests are adequately protected. Разработан проект Национальной земельной политики в целях реорганизации систем землевладения и землепользования, с тем чтобы обеспечить надёжную защиту интересов общин.
For instance the Standing Committee on Women Affairs ensures and supervises that the rights guaranteed for women in the Constitution are being protected. Например, постоянный комитет по делам женщин следит за осуществлением и обеспечивает защиту прав, гарантированных Конституцией женщинам.
For rural development policies and programmes to succeed, it is crucial that they ensure that the most vulnerable people are protected. Для успешной реализации стратегий и программ развития сельских районов крайне важно, чтобы они обеспечивали защиту наиболее уязвимых групп населения.
The child has the right to have its rights and legitimate interests protected. Ребенок имеет право на защиту своих прав и законных интересов.
GEF had protected more than 10 per cent of the Earth's surface. ГЭФ обеспечил защиту более 10 процентов поверхности Земли.
The State is obliged to ensure that they are provided with adequate food, health-care and housing, and are protected against adversities. Государство обязано обеспечивать предоставление им надлежащего питания, медицинской помощи и жилья, а также защиту от неблагоприятных факторов.
The national normative framework in which human rights are protected consists also of the ratified international human rights instruments by Tanzania. Другие нормативные основы, направленные на защиту прав человека, включают в себя также ратифицированные Танзанией международные договоры по правам человека.
Youth were able to use modern technologies and social media to ensure that children were better protected and educated. З. Молодежь может использовать современные технологии и социальные сети для того, чтобы улучшить защиту и образование детей.
It encouraged Niger to take further measures to secure that the rights of women are protected. Она призвала Нигер принимать дальнейшие меры, обеспечивающие защиту прав женщин.
As human rights are interdependent, entities of the international human rights system are working to ensure that they are mutually promoted and protected. Поскольку права человека носят взаимозависимый характер, субъекты международной правозащитной системы стремятся обеспечить их поощрение и защиту на взаимной основе.