| The authorities have the obligation to ensure that they are respected, protected and promoted. | Государственные власти обязаны обеспечивать их соблюдение, защиту и поощрение. |
| We all have a responsibility to ensure that people and their rights are also protected in situations other than inter-State wars. | Мы все обязаны обеспечивать защиту людей и их прав и в ситуациях помимо межгосударственных войн. |
| Gibraltar had a unique and undoubtedly individual status and begged the Special Committee to ensure that that status was protected. | Гибралтар имеет уникальный и несомненно отдельный статус и просит Комитет обеспечить защиту этого статуса. |
| For example, I am particularly conscious of the ongoing need to ensure that the rights of all communities in Kosovo are fully protected. | Например, я особо остро ощущаю постоянную необходимость гарантировать полную защиту прав всех общин в Косово. |
| Moreover, the establishment of strong human rights institutions at the national level would ensure that human rights were protected in a sustained manner. | Кроме того, создание надежных институтов по правам человека на национальном уровне будет гарантировать защиту этих прав на устойчивой основе. |
| When special protection or rehabilitation was needed, a coordinated inter-agency approach was adopted to ensure that children's interests were protected. | В случаях, требующих специальной защиты и реабилитации, применяется скоординированный межучрежденческий подход, обеспечивающий защиту интересов детей. |
| However, in the process of encouraging the financing of SMEs, one has to ensure that investors' interests are protected. | Однако при содействии финансированию мелких и средних предприятий необходимо соблюдать защиту интересов инвесторов. |
| The international community must ensure that these populations are protected, as is their right. | Международному сообществу необходимо обеспечить защиту этих людей, поскольку они обладают этим правом. |
| Lebanon's position was governed by international law, which protected its rights, dignity and sovereignty. | Позиция Ливана основывается на принципах международного права, обеспечивающих защиту его прав, достоинства и суверенитета. |
| To be fully protected against the nine diseases, children must have all immunizations in the series. | Чтобы обеспечить себе защиту от этих девяти болезней, дети должны пройти полный курс иммунизации. |
| He requested details of government plans to ensure that the rights of that minority were protected. | Он просит представить подробную информацию о планах правительства обеспечить защиту прав этого меньшинства. |
| They complained that their rights as ethnic communities are not sufficiently protected. | Они пожаловались на недостаточную защиту их прав в качестве этнических общин. |
| The privacy of these children and the confidentiality of their cooperation should be fully respected and protected. | Следует обеспечить полное соблюдение и защиту анонимности участия этих детей и конфиденциальность их сотрудничества. |
| If the exhaust pipes run alongside or pass through inflammable materials, those materials shall be effectively protected. | Если газовыпускные трубы проходят вдоль легковоспламеняющихся материалов или через них, то эти материалы должны иметь эффективную защиту. |
| The legislation of his country protected children against various forms of discrimination. | Законодательство его страны предусматривает защиту детей от разных форм дискриминации. |
| They spent relatively efficiently and protected these allocations in times of economic decline. | Они производили относительно эффективное расходование средств и обеспечивали защиту ассигнований в периоды экономического спада. |
| Civilian refugees were therefore protected against violence and forced conscription. | Гражданские беженцы таким образом получают защиту от насилия и принудительного призыва. |
| This court ruling, though unusual, nevertheless comes closer to making the right to drinking water a legally protected reality. | Это судебное решение, хотя и единственное в своем роде, является тем не менее подходом, направленным на то, чтобы сделать из права на питьевую воду реальность, поставленную под защиту закона. |
| The Code of Children and Adolescents protected minors and some of the rights of mothers. | Кодекс законов о детях и подростках обеспечивает защиту интересов несовершеннолетних и некоторых прав матерей. |
| Traditional and local knowledge should be recognized and protected. | Необходимо признать и обеспечить защиту традиционных и местных знаний. |
| A uniform, transparent and predictable civil liability system would be needed by which small parties and users are protected. | Существует необходимость в единообразной, транспарентной и предсказуемой системе гражданской ответственности, обеспечивающей защиту мелких сторон и потребителей. |
| Our policy also mandates the pursuit of programmes and capabilities to ensure that our space assets are protected. | Наша политика также предписывает реализацию программ и потенциалов с целью обеспечить защиту наших космических ресурсов. |
| Also, it would in any case be foolish not to ensure that one's investments were adequately protected. | Кроме того, в любом случае было бы глупо не обеспечить адекватную защиту своих инвестиций. |
| In that respect, it was essential to revive local value systems which protected children. | В этой связи основополагающее значение имеет возрождение систем местных ценностей, обеспечивающих защиту детей. |
| In view of the country's ethnic diversity, national languages must be promoted and protected. | Учитывая этническое многообразие страны, необходимо обеспечить защиту и развитие национальных языков. |