The authorities have the obligation to ensure that they are respected, protected and promoted. |
Государственные власти обязаны обеспечивать их соблюдение, защиту и поощрение. |
We all have a responsibility to ensure that people and their rights are also protected in situations other than inter-State wars. |
Мы все обязаны обеспечивать защиту людей и их прав и в ситуациях помимо межгосударственных войн. |
Gibraltar had a unique and undoubtedly individual status and begged the Special Committee to ensure that that status was protected. |
Гибралтар имеет уникальный и несомненно отдельный статус и просит Комитет обеспечить защиту этого статуса. |
For example, I am particularly conscious of the ongoing need to ensure that the rights of all communities in Kosovo are fully protected. |
Например, я особо остро ощущаю постоянную необходимость гарантировать полную защиту прав всех общин в Косово. |
Moreover, the establishment of strong human rights institutions at the national level would ensure that human rights were protected in a sustained manner. |
Кроме того, создание надежных институтов по правам человека на национальном уровне будет гарантировать защиту этих прав на устойчивой основе. |
When special protection or rehabilitation was needed, a coordinated inter-agency approach was adopted to ensure that children's interests were protected. |
В случаях, требующих специальной защиты и реабилитации, применяется скоординированный межучрежденческий подход, обеспечивающий защиту интересов детей. |
However, in the process of encouraging the financing of SMEs, one has to ensure that investors' interests are protected. |
Однако при содействии финансированию мелких и средних предприятий необходимо соблюдать защиту интересов инвесторов. |
The international community must ensure that these populations are protected, as is their right. |
Международному сообществу необходимо обеспечить защиту этих людей, поскольку они обладают этим правом. |
Lebanon's position was governed by international law, which protected its rights, dignity and sovereignty. |
Позиция Ливана основывается на принципах международного права, обеспечивающих защиту его прав, достоинства и суверенитета. |
To be fully protected against the nine diseases, children must have all immunizations in the series. |
Чтобы обеспечить себе защиту от этих девяти болезней, дети должны пройти полный курс иммунизации. |
He requested details of government plans to ensure that the rights of that minority were protected. |
Он просит представить подробную информацию о планах правительства обеспечить защиту прав этого меньшинства. |
They complained that their rights as ethnic communities are not sufficiently protected. |
Они пожаловались на недостаточную защиту их прав в качестве этнических общин. |
The privacy of these children and the confidentiality of their cooperation should be fully respected and protected. |
Следует обеспечить полное соблюдение и защиту анонимности участия этих детей и конфиденциальность их сотрудничества. |
If the exhaust pipes run alongside or pass through inflammable materials, those materials shall be effectively protected. |
Если газовыпускные трубы проходят вдоль легковоспламеняющихся материалов или через них, то эти материалы должны иметь эффективную защиту. |
The legislation of his country protected children against various forms of discrimination. |
Законодательство его страны предусматривает защиту детей от разных форм дискриминации. |
They spent relatively efficiently and protected these allocations in times of economic decline. |
Они производили относительно эффективное расходование средств и обеспечивали защиту ассигнований в периоды экономического спада. |
Civilian refugees were therefore protected against violence and forced conscription. |
Гражданские беженцы таким образом получают защиту от насилия и принудительного призыва. |
This court ruling, though unusual, nevertheless comes closer to making the right to drinking water a legally protected reality. |
Это судебное решение, хотя и единственное в своем роде, является тем не менее подходом, направленным на то, чтобы сделать из права на питьевую воду реальность, поставленную под защиту закона. |
The Code of Children and Adolescents protected minors and some of the rights of mothers. |
Кодекс законов о детях и подростках обеспечивает защиту интересов несовершеннолетних и некоторых прав матерей. |
Traditional and local knowledge should be recognized and protected. |
Необходимо признать и обеспечить защиту традиционных и местных знаний. |
A uniform, transparent and predictable civil liability system would be needed by which small parties and users are protected. |
Существует необходимость в единообразной, транспарентной и предсказуемой системе гражданской ответственности, обеспечивающей защиту мелких сторон и потребителей. |
Our policy also mandates the pursuit of programmes and capabilities to ensure that our space assets are protected. |
Наша политика также предписывает реализацию программ и потенциалов с целью обеспечить защиту наших космических ресурсов. |
Also, it would in any case be foolish not to ensure that one's investments were adequately protected. |
Кроме того, в любом случае было бы глупо не обеспечить адекватную защиту своих инвестиций. |
In that respect, it was essential to revive local value systems which protected children. |
В этой связи основополагающее значение имеет возрождение систем местных ценностей, обеспечивающих защиту детей. |
In view of the country's ethnic diversity, national languages must be promoted and protected. |
Учитывая этническое многообразие страны, необходимо обеспечить защиту и развитие национальных языков. |