It will include extensive media facilities, a library, holding cells, a protected witness entrance and a safe room. | Он будет включать просторные помещения для средств массовой информации, библиотеку, камеры содержания под стражей, охраняемый вход для свидетелей и защищенную комнату-хранилище. |
The Quindío wax palm was selected as the national tree by the government of Belisario Betancur and was the first tree officially declared as a protected species in Colombia. | Восковая Пальма была отобрана как национальное дерево правительством Белисарио Бетанкура (Belisario Betancur) и стала первым деревом, официально объявленным как охраняемый в Колумбии вид. |
The Visis Cabá biosphere reserve (450 km2) is the only protected natural reserve in El Quiché. | Биосферный заповедник Висис-Каба (450 км²) - единственный охраняемый природный заповедник Эль-Киче. |
My predecessor was abducted from an international airport, protected and secured by the Pakistani military. | Мой предшественник был похищен из международного аэропорта, защищённый и охраняемый пакистанскими военными. |
The channel's spokesman said that "the Russian legislation does not provide such a protected object of copyright, as a format, and protected elements (logo and music screen saver) are not used channel". | Представитель телеканала сообщил, что «российским законодательством не предусмотрен такой охраняемый объект авторского права, как формат, а охраняемые элементы (логотип и музыкальная заставка) не использовались каналом». |
All servers and clients are now protected with the latest version of antivirus software | Защита всех серверов и клиентов обеспечена установкой последней версии антивирусного программного обеспечения |
Their traditional knowledge should also be acknowledged and duly protected, as it holds promising prospects for tackling some of the most pressing issues of the development agenda, such as the protection of biodiversity and the fight against new diseases. | Их традиционные знания также следует признавать и должным образом оберегать, так как с ними связаны многообещающие перспективы решения некоторых из наиболее насущных вопросов повестки дня в области развития, таких, как защита биологического разнообразия и борьба с новыми заболеваниями. |
7.7 With respect to the authors' claim of a violation of their right to health, the Committee shares the State party's view that there is no such right protected specifically by provisions of the Covenant. | 7.7 Что касается заявления авторов о нарушении их права на здоровье, Комитет разделяет мнение государства-участника о том, что положениями Пакта не предусматривается специально защита такого права. |
Despite difficult conditions, the human rights situation was developing favourably in Burkina Faso, where rights were protected not only by the State, under the Constitution and legislation, but also by non-governmental organizations and human rights organizations. | Несмотря на тяжелые условия, положение в области прав человека меняется к лучшему. в Буркина-Фасо, где защита этих прав обеспечивается не только государством в соответствии с положениями Конституции и законодательства, но и неправительственными и правозащитными организациями. |
Second, while on the one side, breeding based on protected varieties would be banned, on the other, patent protection would not encourage the kind of innovation that generally takes place at the farm level. | Во-вторых, хотя, с одной стороны, селекционная работа с защищенными видами будет запрещена, с другой стороны, патентная защита ликвидирует стимулы для инновационной деятельности, обычно осуществляемой на фермерском уровне. |
CEDAW was concerned about lack of information on women working part-time for less than 20 hours, who seem to be less protected, with access to fewer entitlements. | КЛДЖ был обеспокоен недостаточностью информации о женщинах, занятых в течение менее 20 часов в неделю, которые, как представляется, в меньшей степени защищены и имеют меньше прав на получение помощи и пособий. |
In granting or denying relief under this article, the court must be satisfied that creditors collectively are protected against prejudice and will be given a fair opportunity to assert their claims against the debtor. | При предоставлении судебной помощи или отказе в ней на основании настоящей статьи суд должен убедиться в том, что кредиторы коллективно защищены от ущерба и что им будет предоставлена справедливая возможность предъявить свои требования к должнику. |
Our people are more and more actively engaged in the country's social and political development, and citizens' basic rights and interests are better protected, yet our democracy and legal system still have room for improvement and such social ills as inequity and corruption still exist. | Наш народ все активнее вовлекается в социальное и политическое развитие страны, и основные права и интересы граждан защищены лучше, чем прежде, однако наша демократия и правовая система далеко не совершенны, и у нас по-прежнему существуют такие социальные болезни, как неравенство и коррупция. |
Expulsion or deportation procedures may only be executed on the basis of a legally effective court decision rendered in proceedings in which the right to personal participation in proceedings and the right to a counsel and certified interpreter were fully protected. | Процедуры высылки или депортации могут осуществляться только на основе законного и действительного решения суда, вынесенного в результате судопроизводства, в рамках которого были полностью защищены право на личное участие в судопроизводстве и право на пользование услугами адвоката и сертифицированного переводчика. |
Automatic updates of the software are additionally protected with a 2048-bit RSA signature. | Выкладываемые обновления дополнительно защищены 2048-битным ключом RSA. |
Its government protected every member of the community and did not tolerate acts of violence, property damage or criminal intimidation. | Его правительство обеспечивает защиту каждого члена общины и нетерпимо относится к актам насилия, порчи имущества или актам запугивания в преступных целях. |
How can civilians and vulnerable populations be better protected at a time when conflict situations all too often entail serious violations of human rights and international humanitarian law? | Как можно обеспечить более действенную защиту гражданских лиц и уязвимых групп населения в то время, когда конфликтные ситуации все чаще и чаще оказываются сопряженными с серьезными нарушениями прав человека и норм международного гуманитарного права? |
The claimants allege that a particular guarantee of the Treaty protected Maori proprietary interests and rights relating to indigenous fauna and flora, and all knowledge related to those resources, including commercial interests in the use of the resources of fauna and flora and any associated intellectual property. | Истцы утверждают, что конкретное положение договора гарантирует защиту имущественных интересов маори и прав, связанных с коренными фауной и флорой, а также всех знаний, связанных с этими ресурсами, включая коммерческие интересы при использовании ресурсов фауны и флоры и любой связанной с этим интеллектуальной собственности. |
Recalling the decision of the General Fono to include Tokelau in the multilateral Fisheries Agreement between the United States of America and States members of the Forum Fisheries Agency, and urging the administering Power to ensure that the fishing grounds of the Territory are protected, | ссылаясь на решение Общего фоно о присоединении Токелау к многостороннему соглашению в области рыболовства между Соединенными Штатами Америки и государствами - членами Агентства по рыболовству Форума и настоятельно призывая управляющую державу обеспечить защиту рыбопромысловых участков территории, |
Under this mechanism, the FOB seller, or consignor, would receive the negotiable transport document and was thought to be adequately protected. | Было сочтено, что такой подход является надлежащим и что стороны договора купли-продажи должны оговорить защиту своих интересов в этом договоре и не должны для обеспечения такой защиты полагаться на стороны договора перевозки. |
The civil, cultural, economic, political and social rights of persons with disabilities should be addressed and protected. | Следует поддерживать и защищать гражданские, культурные, экономические, политические и социальные права людей с инвалидностью. |
Freedom of expression and freedom of religion or belief are two essential fundamental human rights that should be equally respected and protected. | Свобода выражения мнений и свобода религии или убеждений являются двумя основополагающими правами человека, которые следует в равной мере уважать и защищать. |
This system, under which collective societies do not own the artists' rights, and in which the artist has the freedom to participate or not, should be promoted and protected. | Эту систему, при которой коллективные общества не владеют правами творческих работников, которые могут выбирать, участвовать ли им в этих обществах или нет, следует поощрять и защищать. |
As noted in my earlier report, submitted to the Commission on the Status of Women at its forty-sixth session, women's effective participation in civil, cultural, economic, political and social life should be promoted and protected throughout the country. | Как отмечалось в докладе, представленном ранее на сорок шестой сессии Комиссии по положению женщин, на всей территории страны следует поощрять и защищать эффективное участие женщин в гражданской, культурной, экономической, политической и общественной жизни. |
The Court stated that it accepts that in some circumstances, freedom of association may protect a right not to associate, however there is no violation of the freedom of association because only the associational aspects of activities are protected and not the activities themselves. | По заявлению Суда, он согласен с тем, что при некоторых обстоятельствах свобода ассоциации может защищать право не объединяться в профессиональные союзы, однако не происходит нарушения свободы ассоциации лишь оттого, что защищаются только коллективные аспекты деятельности, а не сама деятельность. |
Foreign investment in Croatia was constitutionally protected and regulated under the law on trading companies and other provisions. | Иностранные инвестиции защищаются Конституцией и регламентируются положениями Закона о коммерческих предприятиях и другими нормами. |
Turning to universal citizenship and migration policies, the delegation noted that the 2008 Constitution recognized and protected the rights of migrants and their families. | Затронув вопрос об универсальном гражданстве и миграционной политике, делегация отметила, что в Конституции 2008 года защищаются и признаются права мигрантов и их семей. |
The General Conference of Seventh Day Adventists organizes "advisories" in its 13 regional divisions in order to educate its members and society to develop a culture of human rights in which the dignity and rights of all people are affirmed and protected. | Генеральная конференция адвентистов седьмого дня организует проведение «консультаций» в своих 13 региональных отделениях, чтобы привить своим членам и обществу в целом культуру, которая основана на соблюдении прав человека и в рамках которой достоинство и права всех людей признаются и защищаются. |
With regard to indigenous peoples, he noted that at the national level, the individual rights of indigenous peoples were in principle protected because they were entitled to all the rights of citizens in the country in which they lived, since they were usually citizens as well. | Что касается коренных народов, то он отметил, что на национальном уровне права личности представителей коренных народов в принципе защищаются, поскольку на них распространяются все права граждан той страны, в которой они живут, поскольку, как правило, они также являются гражданами. |
The rights and freedoms enjoyed by persons in Sweden are primarily protected through three fundamental laws: the Instrument of Government, the Freedom of the Press Act and the Fundamental Law on Freedom of Expression. | 65, Права и свободы, которыми пользуются лица, проживающие в Швеции, в первую очередь защищаются тремя основными законами: Законом о форме правления, Актом о свободе печати и Основным законом о свободе высказываний. |
Legislation on defamation also protected against discrimination; under the Criminal Code, slanderous statements about other ethnic groups was an offence. | От дискриминации защищает и законодательство, касающееся диффамации: клеветническое заявление в отношении других этнических групп, согласно Уголовному кодексу, является правонарушением. |
The Wild Life Act currently protected over 6 per cent of the national territory. | Закон о дикой природе в настоящее время защищает более 6 процентов национальной территории. |
That approach clarified the regime of reservations and the options open to reserving States, and it protected the treaty itself from unpredictable and undesirable changes. | Такой подход проясняет режим оговорок и возможностей, открытых для формулирующих оговорки государств, и защищает сам договор от непредсказуемых и нежелательных изменений. |
Nigeria had established an investment regime that recognized the crucial role of foreign direct investment and of creating an environment that protected foreign investors while also ensuring that the country received quality services. | Существующий в Нигерии инвестиционный режим предоставляет преференции прямым иностранным инвестициям, создает благоприятные условия для капиталовложений, защищает интересы иностранных инвесторов и при этом осуществляет контроль за качеством предоставляемых услуг. |
The Act on the Prohibition of Differential Treatment on the Labour Market adopted in 1996 protected individuals against discrimination in recruitment, promotion and dismissal, and had been followed up by a number of agreements underscoring the importance of equal treatment. | Принятый в 1996 году закон о запрещении дифференцированного подхода на рынке труда защищает индивидуумов от дискриминации при найме на работу, служебном продвижении и увольнении, причем вслед за законом был принят ряд соглашений, подчеркивающих значимость равного обращения. |
Pampered, protected, dominated by his father. | Он избалован, защищен, находиться во власти своего отца. |
The provisions of paragraph 17.4.3. shall not apply if the container is adequately protected, at the front and the sides and no part of the container is located lower than this protective structure. | 17.4.3.1 Положения пункта 17.4.3 не применяются, если баллон в достаточной степени защищен спереди и с боков и никакая часть баллона не располагается ниже этой защитной конструкции. |
Mike's computer's password protected. | Компьютера Майка защищен паролем. |
Very protected and scrubbed clean. | Он хорошо защищен и очень чистый. |
He's too well protected. | Он очень хорошо защищен. |
All fundamental freedoms are to be exercised subject to the law of Namibia provided such law imposes reasonable restrictions on the exercise of the protected right. | Все основные свободы должны осуществляться при соблюдении законов Намибии при том условии, что такие законы налагают разумные ограничения на осуществление защищаемых прав. |
Windows Resource Protection works by setting discretionary access control lists (DACLs) and access control lists (ACLs) defined for protected resources. | Windows Resource Protection работает, устанавливая дискретные списки доступа (DACLs) и ACL для защищаемых объектов. |
If the victim of a violation of a legally protected citizens' right or freedom is unable for reasons of health or age or for any other reason to defend his or her rights in court, the procurator shall defend the victim in court. | В случае нарушения прав и свобод гражданина, защищаемых в судебном порядке, когда гражданин по состоянию здоровья, возрасту или иным причинам не может лично отстаивать в суде свои права и свободы, прокурор предъявляет и поддерживает иск в суде. |
These are concentrated in chemicals, iron and steel, machinery, textiles and apparels that are already intensively protected. | Такие меры принимаются в основном в уже активно защищаемых отраслях - химической промышленности, черной металлургии, машиностроении, текстильной и швейной промышленности. |
Inerting systems analyse and maintain non explosive levels of oxygen concentration and pressure of protected equipment. Reducing is accomplished by inert gas system entry, and that way eliminating the main fire or explosion factor. | Системы инертирования анализируют концентрацию кислорода и давления в защищаемых сооружениях и поддерживают ее на уровнях, которые допускают возникновения взрывов.Редуцирование происходит путем введения инертного газа в систему и таким образом произходит эллиминация основного фактора возникновения пожара или взрыва. |
I just want to know that you're happy and you're protected. | Мне просто нужно знать, что ты счастлива и защищена. |
The storage receptacle shall be positioned in such a way on the tank that it is protected against damage during carriage. | Емкость для хранения должна располагаться на цистерне таким образом, чтобы она была защищена от повреждений во время перевозки. |
Despite her having been declared royal game (and thus protected) by the Natal Provincial Council, she was shot by farmers a month later. | Но несмотря на то, что она была защищена указом Royal Game, через месяц её застрелили охотники. |
However, while speech was protected, racist behaviour or racially motivated crimes were not. | Вместе с тем если свобода слова защищена законом, то расистское поведение или преступления, совершенные по расистским мотивам, отнюдь не находятся под его защитой. |
The production range of the company includes over 30 models and is protected with certificates for trade mark in Bulgaria and abroad and also with certificates for industrial design. | Продукция компании состоит более чем 30 моделей и защищена свидетельствами на товарный знак и промышленного дизайна. |
Rural households also rely on public taps, surface water and dug protected wells for their drinking water. | Сельские домохозяйства для обеспечения себя питьевой водой также зависят от общественных отводов воды, наличия поверхностной воды и защищенных колодцев. |
In the long run, these changes may favour the domination of freight markets by large integrators and other large individual carriers "protected" from competition via vertical integration or mergers. | В долгосрочной перспективе эти перемены могут способствовать доминированию на рынках фрахта крупных объединений и других крупных индивидуальных перевозчиков, "защищенных" от конкуренции с помощью вертикальной интеграции или слияний. |
However, protected action is not available in some circumstances including where the action is to support or advance claims to include certain prohibited content in an agreement, in support of "pattern bargaining" or involving persons who are not protected for that industrial action. | Однако в некоторых обстоятельствах проведение защищенных забастовочных действий невозможно, например в том случае если забастовка направлена на поддержку или выдвижение требований о включении в соглашение запрещенных положений, поддержку переговоров "на основе прецедента" или с участием лиц, на которых не распространяется такая защита. |
The last bullet point of the position now addresses the concerns of breeders expressed by the European Seed Association with regard to cutting seed of protected varieties: | Последний подпункт позиции в настоящее время отвечает озабоченностям производителей, выраженным Европейской ассоциацией производителей семян в отношении резки семенных клубней защищенных разновидностей: |
As more crops are harvested in protected fields, more money is pumped into the local economy, allowing people to make improvements. | Чем выше будет урожайность защищенных полей, тем больше средств выручат местные хозяйства для улучшения жизни людей. |
Today in Colombia, more than 26 million hectares are protected as indigenous preserves. | Сегодня в Колумбии в качестве резерваций коренных народов охраняются 26 млн. га земли. |
The right to a remedy and related procedural and substantive rights essential to securing a remedy are protected in a wide range of international instruments. | Право на средства правовой защиты и смежные с ним процессуальные и материальные права, необходимые для обеспечения правовой защиты, охраняются многими международными договорами. |
Natural resources are protected in various constitutional provisions and particular reference should be made to the following articles: | Естественные богатства охраняются различными конституционными положениями, в числе которых следует отметить следующие: |
The legal consequence of the establishment of human rights in the Political Constitution of Nicaragua is that the rights set forth therein are highly protected. | Правовым последствием включения прав человека в Политическую конституцию Никарагуа стало то, что все закрепленные в ней права охраняются на самом высоком уровне. |
The right to an effective remedy and due process rights are protected in articles 8, 10 and 11 of the Universal Declaration of Human Rights. | Право на эффективное восстановление в правах и право на должное разбирательство охраняются статьями 8, 10 и 11 Всеобщей декларации прав человека. |
With that resolution, we saved thousands of lives and protected the Libyan population. | Именно благодаря этой резолюции нам удалось спасти тысячи жизней и защитить ливийских граждан. |
He's concerned about your safety, but the one piece of evidence which could have protected you, he hides. | Он заботился о вашей безопасности, но одну часть доказательств, которая возможно смогла бы защитить вас, он скрыл. |
How we could engage in protected concerted activity to safeguard our rights. | Что мы могли совершить защищаемое согласованное действие, чтобы защитить наши права. |
[Sighs] As long as I am alive, I will do my best to make sure that you are protected, but in the event of my death... | До тех пор, пока я жив, я сделаю всё от меня зависящее, чтобы защитить тебя, но даже если умру... я уже дал тебе всё необходимое для того, чтобы ты выжила. |
Once the cells are marked for protection, the protection option must be enabled at the sheet level, that means you must protect the entire sheet for the cell to be effectively protected: | Когда ячейки отмечены для защиты, опция защиты должна быть включена на уровне листа, т. е. вы должны защитить весь лист для того, чтобы ячейка была действительно защищёна: |
The title of a work is also protected so far as it is original (art. 10.2). | Название работы также защищено, если оно является оригинальным (арт. |
OK, so everything looks like it's password protected, so you might not even be able to... | Ок, похоже все защищено паролем так что ты возможно не сможешь... |
You can hide both the formula and the content of the cell by choosing Hide all in the Cell Protection tab in the Format Cell the screenshot below, the cell itself is not protected (Protected is unchecked) thus the cell content can be changed. | Как формулу, так и содержание ячейки можно скрыть, выбрав Скрыть все на вкладке Защитить ячейку в меню Формат Формат ячейки... На рисунке ниже ячейка не защищёна (переключатель защищено не включён), поэтому содержимое ячейки можно изменить. |
It must be admitted that the populations of the urban centres like Bujumbura and Gitega are better protected than those of the collines, which often lack basic community infrastructures around which people can group. | Необходимо признать, что население городских центров, например Бужумбуры и Гитеги, относительно лучше защищено, чем жители холмов, где часто отсутствует местная базовая инфраструктура, которая могла бы служить организующим центром поселения. |
Check Hide all and uncheck Protected to remove the protection on all cells. The cells are now all unprotected. | Поставьте галочку на Скрыть всё и снимите галочку с Защищено для снятия защиты со всех ячеек. Тогда ячейки станут доступны для изменения. |
The State party lists numerous areas of its law where the family is institutionally recognized and protected. | Государство-участник перечисляет многочисленные области своего права, в соответствии с которыми семья признается и защищается как институт общества. |
Freedom of expression was also protected, and the media were independent. | Также защищается свобода выражения мнения, и обладают независимостью средства массовой информации. |
Please indicate how the right to strike is protected in the State party and whether this right has in fact been exercised. | Просьба указать, как в государстве-участнике защищается право на забастовки, и осуществляется ли это право в действительности. |
Furthermore, a number of economic and social rights (such as labour rights) are already protected in national law and are justiciable before national courts. | Кроме того, ряд экономических и социальных прав (таких, как права на работу) уже защищается национальным законодательством и может пользоваться защитой со стороны национальных судов. |
Please indicate how the right of persons belonging to national minorities and foreign migrant workers to be treated on a non-discriminatory basis, notably in employment, housing, health services and education, is protected in the State party in the absence of comprehensive legislation against discrimination. | Просьба указать, каким образом в государстве-участнике в отсутствие комплексного законодательства против дискриминации защищается право национальных меньшинств и иностранных трудящихся-мигрантов на недискриминационное обращение, в частности в вопросах, касающихся занятости, обеспечения жильем, услуг в области здравоохранения и образования. |
VMProtect can process the protected code in different ways depending on the selected compilation type. | VMProtect может по-разному обрабатывать защищаемый код в зависимости от выбранного типа компиляции. |
After you embed watermarks into the protected file, you will always be able to determine its owner and take the corresponding measures later (for instance, if the cracked program is distributed illegally). | После включения водяных знаков в защищаемый файл в дальнейшем (например в случае распространения взломанной программы) вы всегда сможете определить его владельца и принять соответствующие меры. |
That possibility is also provided for the councillors of mountain communities, and of provinces and regions whose territories encompass municipalities in which the protected language is recognized and which collectively constitute at least 15 per cent of the population concerned. | Такая возможность предусмотрена и для членов советов горных общин, провинций и областей, на территории которых находятся муниципальные образования, где признается защищаемый язык и где проживает в общей сложности как минимум 15% соответствующего населения. |
For example, Sweden's legislation enumerates a list of eligibility grounds for protected status apart from those applied to potential refugees and equates a request for a residency permit by an alien seeking protected status with an application for asylum. | Например, законодательство Швеции содержит перечень оснований для получения защищаемого статуса, помимо тех оснований, которые относятся к потенциальным беженцам, и уравнивает просьбу о выдаче вида на жительство какого-либо иностранца, испрашивающего защищаемый статус, с предоставлением убежища. |
In Eschauzier the United Kingdom brought a claim against Mexico, but had the claim dismissed when the national being protected became a U.S. citizen after the claim's presentation, bur prior to it resolution. | В деле Эсчаузьера Соединенное Королевство предъявило требование против Мексики, однако отозвало свое требование, когда защищаемый гражданин стал гражданином Соединенных Штатов после предъявления требования, но до его урегулирования. |
The discussions confirmed that the Convention and the Protocol had effectively protected the environment and provided a sound basis for sustainable development, international cooperation and good neighbourly relationships. | В ходе дискуссии было подтверждено, что и Конвенция, и Протокол обеспечили эффективную охрану окружающей среды и стали прочной основой устойчивого развития, международного сотрудничества и добрососедских отношений. |
This policy framework reflects the long silvicultural tradition in the Member States and ensures that the forest resource is relatively well controlled and protected, although environmental challenges remain (halting the loss of biodiversity, improving carbon sink capacities, etc.). | Эта нормативная основа отражает давние лесохозяйственные традиции государств-членов и обеспечивает относительно эффективный контроль и охрану лесных ресурсов, несмотря на сохраняющиеся задачи в области охраны окружающей среды (прекращение утраты биоразнообразия, увеличение емкости поглотителей углерода и т.д.). |
The right of indigenous minorities to their own social, economic and cultural development, and to protection of their environment and traditional way of life and use of natural resources was duly protected, in line with the Declaration. | Право коренных меньшинств на собственное социальное, экономическое и культурное развитие и на охрану их окружающей среды и традиционного образа жизни и использования природных ресурсов надежно защищено, что соответствует Декларации. |
In the last three years, for example, the U.S. protected 340,000 square miles of ocean as national monuments. | Например, за последние 3 года США поставило под охрану 880 тысяч квадратных километров океана, как национальные памятники. |
The Bonaire Marine Park in the Netherlands Antilles was one of the first protected marine areas in the Caribbean to become entirely self-financing through levying of admission fees on scuba divers. | Морской парк Бонэр на Нидерландских Антильских островах стал одним из первых взятых под охрану морских районов в Карибском бассейне, который перешел на основу полного самофинансирования, введя плату за пользование для аквалангистов. |
Regional master plans containing information on protected marine areas (biodiversity). | Региональные генеральные планы, в которых содержится информация об охране морских районов (биоразнообразие). |
They are rare, a protected species. | Редкий, нуждающийся в охране вид. |
Those regions characterized by a low proportion of forests that are protected should be accorded relatively high priority in future conservation initiatives. | Регионам с небольшой долей охраняемых лесов следует уделять сравнительно больше внимания в будущих инициативах по охране лесов. |
Thus, 175 species are protected in Corsica including the Law on Wildlife Protection of France based on the law of July 10, 1976 on the protection of nature. | Таким образом, 175 видов являются охраняемыми на Корсике, включая Закон об охране живой природы Франции на основе закона от 10 июля 1976 года по охране природы. |
From 1980 to 1985, he worked on the monument board at the Latvian Ministry of Culture's, focusing on research of the organs of Latvian churches, and accomplishing the addition of 250 organs to the index of protected cultural monuments. | С 1980 по 1985 работал в комиссии по охране памятников при Министерство культуры Латвийской ССР, изучая органы церквей Латвии, добившись включения в список культурного наследия 250 органов. |