On 21 August 1964 the first protected landscape area in Slovakia was established in the Slovak Paradise. | 21 августа 1964 года в Словацком раю был создан первый охраняемый пейзаж в Словакии. |
Ms. CHANET suggested that the word "protected" in the third subparagraph should be replaced by "guaranteed". | Г-жа ШАНЕ предлагает заменить слово «охраняемый» в третьем подпункте словом «гарантированный». |
It impedes children in affected areas from returning to school and thus from resuming a normal and protected rhythm of life. | Это препятствует детям в затронутых районах возвращаться в школы и, таким образом, возобновлять обычный и охраняемый ритм жизни. |
The Special Representative remained deeply concerned by the increasing number of attacks on schools and hospitals, despite their protected status under international law. | Специальный представитель по-прежнему глубоко обеспокоена все большим числом нападений на школы и больницы, несмотря на их охраняемый статус в соответствии с международным правом. |
Government forces were responsible for damage to a hospital and attacks on protected personnel in the context of dispersing Al-Hirak elements in Al Dhale'e and Hadramaut governorates. | Правительственные войска несли ответственность за нанесение ущерба больнице и совершение нападений на охраняемый персонал в рамках проведения операции против сторонников движения «Аль-Хирак» в провинциях Эль-Дали и Хадрамаут. |
Human rights are protected at two levels in Equatorial Guinea: | Защита прав человека в Экваториальной Гвинее обеспечивается на двух уровнях: |
After discussion, it was generally agreed that, while the notification requirement should be kept as simple as possible for practical reasons, the debtor was sufficiently protected against any uncertainty under draft article 18(4). | После обсуждения было принято решение о том, что, хотя требование об уведомлении следует по практическим соображениям сформулировать максимально просто, должнику обеспечивается достаточная защита в отношении любой неопределенности в соответствии с проектом статьи 18(4). |
Its only concern was to ensure that the rights of all parties were protected; that was not incompatible with the objectives of Member States or of the administrations of organizations under the common system. | Он просто стремится к тому, чтобы была обеспечена защита прав всех сторон, что не противоречит целям как государств-членов, так и руководства организаций общей системы. |
Lastly, with regard to the protection of the rights of women belonging to indigenous communities, he noted that, under the customs of those communities, the rights of women were often not protected as the Covenant required. | Наконец, в отношении защиты прав женщин, относящихся к коренным меньшинствам, г-н Андо отмечает, что по обычаям этих общин защита прав женщин зачастую не обеспечивается на том уровне, которого требуют положения Пакта. |
To have the latest security updates delivered directly to your computer, visit the Security At Home web site and follow the steps to ensure you're protected. | Чтобы последние обновления системы безопасности загружались непосредственно на компьютер, посетите страницу Защита дома и выполните шаги для обеспечения защиты. |
Minorities are frequently poorly equipped to defend themselves and their rights and poorly protected against violence by government actors which may not include members of minorities. | Меньшинства часто не имеют надлежащих средств защиты самих себя и своих прав, и они слабо защищены от насилия со стороны государственных субъектов, в составе которых может не быть лиц, принадлежащих к меньшинствам. |
In order for cyberspace to be an effective catalyst of twenty-first century development, it was essential to ensure that the rights people enjoyed offline were also protected online, including the fundamental freedoms of expression and assembly. | Для того чтобы киберпространство стало активным катализатором развития в двадцать первом веке, необходимо обеспечить, чтобы права, которыми люди пользуются в обычной жизни, были защищены и в Интернете, включая основополагающие свободы, касающиеся выражения мнения и собраний. |
Thus, they were protected against the downside risk of falling house prices and profited by speculating on the upside risk of appreciation. | Таким образом, они были защищены от риска падения цен на жильё и получали выгоду от спекуляции на риске повышения цен. |
Through the Family Status Code, approved unanimously by parliament, Morocco has provided for the position and protected the rights of women, children and the family. | С принятием единогласно утвержденного парламентом Семейного кодекса в Марокко укрепились позиции и были защищены права женщин, детей и семьи. |
We remain convinced that progress towards turning Kosovo into a peaceful and tolerant, democratic and self-governing entity within the Federal Republic of Yugoslavia cannot be achieved until and unless all ethnic groups' basic human rights - most of all the right to life - are protected. | Мы по-прежнему убеждены в невозможности достижения любого прогресса в деле превращения Косово в мирное и толерантное, демократическое и самоуправляющееся образование в рамках Союзной Республики Югославии до тех пор, пока не будут защищены основные права всех этнических групп, и прежде всего право на жизнь. |
It is our joint responsibility to ensure that all countries are protected against this threat. | Ответственность за защиту всех стран от этой угрозы несем все мы. |
The State party should guarantee the fair access of political parties to public and private media and ensure that their members are protected against slander. | Государство-участник должно гарантировать справедливый доступ политических партий к публичным и частным средствам массовой информации и обеспечить защиту их членов от возможного шельмования. |
States parties, therefore, have an obligation to ensure that the exercise of these rights is fully protected and they should indicate in their reports the measures they have adopted to this end. | Поэтому государства-участники обязаны обеспечивать всестороннюю защиту осуществления этих прав, и им следует сообщать в своих докладах о мерах, принятых ими с этой целью . |
The protection of dissenting views was clearly laid down in the Charter, which protected all acts of expression, including the expression of hatred and the use of obscenity. | В Хартии конкретно закреплено право на выражение собственного мнения, и она обеспечивает защиту всех действий, связанных с выражением своего мнения, включая выражение нетерпимости и использование ненормативной лексики. |
Fair and efficient asylum procedures help to distinguish individuals who qualify for refugee protection or who are protected against refoulement under international and regional human rights instruments from those who do not have such needs. | Справедливые и эффективные процедуры для рассмотрения вопроса о предоставлении убежища помогают проводить различия между лицами, которые имеют право на защиту по беженской линии или которые защищаются от выдворения в соответствии с международными и региональными документами по вопросам прав человека, и лицами, которые не испытывают таких потребностей. |
The rights of the girl should in no way be ignored or neglected, but rather promoted and protected. | Нельзя игнорировать права девочек или забывать о них; их необходимо всячески поощрять и защищать. |
The need for gender integration into all government policies, procedures and programmes is very important because women's rights have to be promoted and protected... | Очень важно учитывать гендерные вопросы во всех государственных стратегиях, процедурах и программах, поскольку необходимо содействовать соблюдению прав женщин и защищать их... |
He told me that if I protected Mr Feldenstein, that I would be held under arrest for perjury. | Он сказал мне, что если я буду защищать господина Фельденштайна, меня арестуют за дачу ложных показаний. |
Health is an invaluable good for the person and for society, and should be promoted, conserved and protected. | Здоровье является тем бесценным благом для человека и общества, и его необходимо укреплять, сохранять и защищать. |
She wondered how human rights could be strengthened and protected if government officials, the police and the armed forces - the people who were responsible for safeguarding such rights - were in danger. | Она интересуется, каким образом можно укреплять и защищать права человека, если правительственные чиновники, полиция и вооруженные силы - лица, которые отвечают за обеспечение этих прав, - находятся в опасности. |
The major focus over the coming years needs to be on developing and strengthening national protection systems, because it is at the national and local level that human rights are either protected or violated. | В ближайшие годы основное внимание необходимо уделять разработке и укреплению национальных систем защиты, поскольку именно на национальном и местном уровнях права человека либо защищаются, либо нарушаются. |
In addition, information on efforts to combat internal trafficking would be appreciated, as would information on how trafficking victims' rights were protected in the context of the New Zealand Action Plan for Human Rights. | Помимо этого, желательно получить информацию о мерах по борьбе с торговлей людьми внутри страны, а также о том, как защищаются права жертв торговли людьми в Плане действий Новой Зеландии в области прав человека. |
Moreover, while the State retains the primary responsibility for guaranteeing that human rights are respected, protected, promoted and fulfilled, non-State actors must be held responsible for actions that may give rise to human rights violations. | Кроме того, если за государством сохраняется главная ответственность за обеспечение такого положения, при котором права человека соблюдаются, защищаются, поощряются и реализуются, то на негосударственные субъекты требуется возлагать ответственность за действия, которые могут приводить к нарушениям прав человека. |
Other fundamental freedoms are also protected. | Защищаются и другие основные свободы. |
This applies to both mines laid in formal minefields and those laid as nuisance mines which, unless effectively guarded and protected, offer little delay to a determined and well-equipped force. | И это относится как к минам, устанавливаемым в полноценных минных полях, так и к минам, устанавливаемым в качестве "беспокоящих" мин, которые, если только они не караулятся и не защищаются эффективным образом, мало задерживают целеустремленное и хорошо оснащенное подразделение. |
In pursuance of article 10 of the Constitution of 18 February 2006, the political rights of nationals are guaranteed and protected without discrimination. | Статья 10 Конституции от 18 февраля 2006 года гарантирует и защищает политические права граждан без какой-либо дискриминации. |
The delegation stated that the Surinamese law protected individuals against discrimination and that article 8 of the Constitution stipulated that nobody may be discriminated against. | Делегация заявила, что законодательство Суринама защищает граждан от дискриминации, а статья 8 Конституции запрещает дискриминацию в отношении кого бы то ни было. |
From a stylistic viewpoint, if the paragraph were retained, it might be better to state that article 9 recognized and protected both liberty and security of person and then to refer to the Universal Declaration of Human Rights. | С точки зрения стилистики в случае сохранения данного пункта, возможно, было бы лучше указать, что статья 9 признает и защищает как свободу, так и личную неприкосновенность, а затем сослаться на Всеобщую декларацию прав человека. |
Nigeria had established an investment regime that recognized the crucial role of foreign direct investment and of creating an environment that protected foreign investors while also ensuring that the country received quality services. | Существующий в Нигерии инвестиционный режим предоставляет преференции прямым иностранным инвестициям, создает благоприятные условия для капиталовложений, защищает интересы иностранных инвесторов и при этом осуществляет контроль за качеством предоставляемых услуг. |
It also protected indigenous peoples' right and access to health care through the provision of free health services and through coverage by the Philippine Health Insurance Corporation, and it recognized the use of traditional medicines. | Оно также защищает право коренных народов на охрану здоровья и их доступ к системе здравоохранения посредством создания бесплатных служб и обеспечения охвата страхованием на случай болезни со стороны Национальной медицинской страховой компании, а также признает использование традиционной медицины. |
The baby was always protected, always instructed. | Ребенок был всегда защищен, его всегда обучали. |
If a sheet is protected, you will not be able to modify or delete any Cell Styles. | Если лист защищен, нельзя удалять и изменять стили ячеек. |
I don't know how you know, but I assure you it is well protected. | Я незнаю, как вы трое узнали о камне Но я уверена, что он отлично защищен. |
The provisions of paragraph 17.4.3. shall not apply if the container is adequately protected, at the front and the sides and no part of the container is located lower than this protective structure. | 17.4.3.1 Положения пункта 17.4.3 не применяются, если баллон в достаточной степени защищен спереди и с боков и никакая часть баллона не располагается ниже этой защитной конструкции. |
The maximum downside is protected. | От максимального проседания цены ты защищен. |
The special protocol for women's protection provides for supplementary measures to be taken in favour of the women protected. | В специальный Протокол о защите женщин внесено положение с перечислением дополнительных мер в интересах защищаемых женщин. |
Direct discrimination occurs when differential treatment is directly connected with a person's association with one of the protected categories (as mentioned in anti-discrimination legislation). | Прямая дискриминация имеет место в тех случаях, когда различия в обращении напрямую связаны с принадлежностью лица к одной из защищаемых категорий (упоминаемых в антидискриминационном законодательстве). |
The work of the Centre for Human Rights office in Bujumbura should be considerably strengthened, not only with a view to increasing the number of persons or groups in Burundi that are protected or covered by its programmes, but also to prevent possible human rights abuses. | Работа отделения Центра по правам человека в Бужумбуре должна быть существенно усилена, не только с целью расширения круга лиц или групп бурундийского общества, защищаемых или охватываемых программами его деятельности, но также и с целью предупреждения возможных злоупотреблений в области прав человека. |
The universality of human rights proclaimed in the Universal Declaration of Human Rights has inspired the development of a number of legally binding treaties codifying State obligations to protected rights. | Универсальный характер прав человека, провозглашенных во Всеобщей декларации прав человека, обусловил разработку целого ряда юридически обязательных договоров, закрепивших обязательства государств в отношении защищаемых прав. |
Taliban leaders are increasingly recruiting out-of-area fighters for this purpose - a tactic that has the potential to antagonize Afghans in protected villages. | Для организации таких нападений командиры талибов все чаще набирают боевиков из других районов страны, а такая тактика может привести к росту антиталибских настроений в защищаемых местной полицией деревнях. |
Since then the populations have generally increased and are protected. | С тех пор их популяция увеличилась и была защищена. |
I mean, I think right now you're as protected as you can get. | То есть, думаю, на данный момент, ты защищена насколько возможно. |
On the other hand, this tunnel has two tubes, effective longitudinal ventilation, no risk of congestion, and its structure is protected against heat. | С другой стороны, этот туннель имеет две трубы, оборудован эффективной системой продольной вентиляции, в нем отсутствует риск затора и его конструкция защищена от теплового воздействия. |
The exhaust system (including the exhaust pipes) shall be so directed or protected to avoid any danger to the load through heating or ignition. | Система выпуска выхлопных газов (включая выхлопные трубы) должна быть расположена или защищена таким образом, чтобы груз не подвергался никакой опасности перегрева или воспламенения. |
The euro exposure of the United States dollar-based regular programme budget is protected against currency fluctuation with a split assessment system. | Выраженная в евро часть бюджета регулярной программы, деноминированного преимущественно в долларах США, защищена от изменений валютных курсов благодаря использованию многовалютной системы начисления. |
The system would operate 24/7 and will ensure long-term storage of data in the protected archives. | Система будет работоспособна круглые сутки и обеспечит долгосрочное хранение данных в защищенных архивах. |
The costs of a transition period include the delay in the benefits from competition accruing to users and, possibly, the weakening of the protected domestic public service providers relative to their foreign competitors operating in liberalized environments. | Затраты переходного периода включают задержки в получении пользователями выгод, приносимых конкуренцией, и, возможно, ослабление защищенных внутренних поставщиков общедоступных услуг по отношению к их иностранным конкурентам, действующим в условиях либерализации. |
This includes integration into the schooling and educational system in Liechtenstein, as well as housing in protected living communities in the case of unaccompanied minors. | Это подразумевает организацию обучения в школе и других учебных заведениях в Лихтенштейне, а также размещение в защищенных общинах в случае несопровождаемых несовершеннолетних лиц. |
A.V.Tishkov, I.V.Kotenko System of security policies verification in protected computer networks. | Тишков А.В., Котенко И.В. Система верификации политик безопасности в защищенных вычислительных сетях// Методы и технические средства обеспечения безопасности информации. |
As more crops are harvested in protected fields, more money is pumped into the local economy, allowing people to make improvements. | Чем выше будет урожайность защищенных полей, тем больше средств выручат местные хозяйства для улучшения жизни людей. |
Fundamental human rights and freedoms are guaranteed and protected in Lithuania, thus, cultural rights as well. | В Литве гарантируются и охраняются основные права человека и свободы, а значит и культурные права. |
Women's rights are protected through a range of human rights instruments. | Права женщин охраняются с помощью ряда договоров по правам человека. |
The report stated that, while there was no specific prohibition against racial discrimination in the Constitution, human rights were currently protected through strong democratic institutions, constitutional rights and anti-discrimination legislation at the Commonwealth, state and territory levels. | В докладе говорится, что, хотя в Конституции нет конкретного запрета на расовую дискриминацию, права человека в настоящее время охраняются мощными демократическими институтами, законодательством на уровне Содружества, штатов и территорий о конституционных правах и о борьбе с дискриминацией. |
The rights and welfare of children are protected in both the Children's Act and the Child Protection Act, as well as in individual provisions in other legislation. | Права и благополучие детей охраняются Законом о детях, Законом об охране детства и отдельными положениями других законов. |
The interests of the non-acquisition financier were protected to the extent that it did not have to check the registry before extending credit against new inventory as security and could rely on notification from the acquisition financier. | Интересы стороны, предоставляющей средства в неприобретательских целях, охраняются в такой мере, что ей не требуется сверяться с реестром перед предоставлением кредита на основе обеспечения в виде новых инвентарных запасов и она может полагаться на уведомление стороны, финансирующей приобретение. |
The one person who could have protected you from what's comin'. | Единственного, кто мог бы защитить тебя от грядущего. |
No international law or international convention has protected their most fundamental humanitarian rights. | Ни международное право, ни международные конвенции не смогли защитить их самые элементарные права человека. |
You want to protect the other recruits the way you protected me. | Ты хочешь защитить остальных новичков, как ты защищал меня. |
And the only way I can protect them is to ensure that once they walk through these gates, their anonymity is protected, too. | Я могу защитить их только так: когда они входят сюда, я гарантирую им анонимность. |
That simple and unacceptable reality demands a more urgent, concerted and effective response by the international community, not alone to work for the restoration of sustainable economic growth, but to ensure that the poorest and most vulnerable are protected through this economic storm. | Эта простая и недопустимая реальность требует скорейшего, более скоординированного и эффективного ответа всего международного сообщества, не только для того, чтобы восстановить стабильное экономическое развитие, но и для того, чтобы защитить самых бедных и уязвимых в этой крайне трудной экономической ситуации. |
Small outer parts of the shell may be missing, provided that the kernel is protected. | Небольшие внешние части скорлупы могут отсутствовать при условии, что ядро защищено. |
Currently, my country is developing a system of payments to the owners of forests for environmental services and more than one fourth of our territory is protected in reservations or national parks. | В настоящее время моя страна разрабатывает систему выплат владельцам лесов для оказания экологических услуг, и сейчас более одной четверти нашей территории защищено путем создания резерваций или национальных парков. |
ZHRO noted that the right to health care is not protected in the Constitution and that there are no specific laws or policies dealing with maternal health care. | ПЗОЗ отметили, что право на охрану здоровья Конституцией не защищено и что отсутствуют конкретные законы или программы в области охраны материнского здоровья. |
The nest is incredibly well protected. | Гнездо невероятно хорошо защищено. |
Nothing was spared, held sacred or protected: not children, not families, not communities. | Ничто не уцелело, ничто не было сохранено как святыня или защищено: ни дети, ни семьи, ни общины. |
Freedom of religion is protected in several provisions in the penal code, which criminalize disrespect for and contempt of religion. | Свобода религии защищается в нескольких положениях Уголовного кодекса, в которые вводится уголовная ответственность за проявление неуважения к религии и ее оскорбление. |
For example, cases involving junior personnel were dealt with swiftly and/or resulted in harsh punishment, while more senior personnel were often protected and not punished. | Например, дела, касающиеся младшего персонала, рассматриваются быстро и/или по ним принимаются решения, предусматривающие суровое наказание, тогда как персонал более высокого уровня зачастую защищается и не наказывается. |
Infant feeding promoted and protected in the workplace | Вскармливание грудного ребенка на рабочем месте поощряется и защищается |
The institution of the family is protected in the Slovak Republic under the Constitution (art. 41) which refers to a specific law for further details. | Институт семьи защищается Словацкой Республикой в соответствии с Конституцией (статья 41), в которой содержится ссылка на специальный закон, предусматривающий более подробную регламентацию. |
When the bit Protected Frame field is set to 1 in a data frame, the Frame Body field is protected utilizing the cryptographic encapsulation algorithm and expanded as defined in Clause 8. | Когда битовое поле «Защищенный кадр» имеет 1 в кадре данных, основное поле кадра защищается с использованием криптографической инкапсуляции. алгоритм и расширен, как определено в разделе 8. |
VMProtect provides you with a unique feature of adding hidden information about the owner of the file to the protected file. | VMProtect предоставляет уникальную возможность добавления в защищаемый файл скрытой информации о владельце файла. |
Secondary legislation should more specifically define the allocation of these apartments; at the local self-government level the extent of the protected rent should be defined. | Во вторичном законодательстве необходимо конкретнее прописать порядок распределения этого жилья; на уровне органов самоуправления следует установить защищаемый размер арендной платы. |
However, one of those States applied the principle of opportunity in limited cases, taking into account the impact on the protected legal interest. | Вместе с тем в одном из этих государств в ограниченных случаях применялся принцип обеспечения возможностей с учетом воздействия на защищаемый правовой интерес. |
Moreover, there exists the possibility for members of collective organs of using the protected language in the activities of such organs in the municipalities encompassed by the territorial scope of application of the law. | Кроме того, защищаемый язык может использоваться в деятельности коллективных органов и в муниципалитетах, территориально охваченных действием этого закона. |
Pursuant to that bulletin, the Ethics Office receives complaints of retaliation and conducts a preliminary review to determine whether the complainant engaged in a protected activity and, if so, whether the protected activity was a contributing factor to the alleged retaliation. | Согласно этому бюллетеню, Бюро по вопросам этики принимает жалобы о преследовании и проводит предварительное рассмотрение с целью определить, занимался ли заявитель защищаемым видом деятельности и, если это так, являлся ли этот защищаемый вид деятельности фактором, способствующим предполагаемому преследованию. |
Our forest reserves must be better managed and protected. | Следует обеспечить более эффективное управление и охрану наших лесных угодий. |
Identifying climate-resilient agricultural production systems that ensured food security and protected the environment must become a global priority. | в любых климатических условиях систем сельскохозяйственного производства, которые обеспечивают продовольственную безопасность и охрану окружающей среды, должно стать глобальной приоритетной задачей. |
As early as June 1992, the Army of Yugoslavia took positions and has ever since protected the territory of the Federal Republic of Yugoslavia towards the former Yugoslav Republic of Macedonia to the outer line of the cadastral boroughs belonging to the Federal Republic of Yugoslavia. | Еще в июне 1992 года Югославская армия заняла свои позиции и с тех пор осуществляет охрану территории Союзной Республики Югославии, прилегающую к бывшей югославской Республике Македонии, до внешних границ кадастровых населенных пунктов, принадлежащих Союзной Республике Югославии. |
Those values not only enhanced social cohesion but also contributed to reducing or eliminating many root causes of social conflicts; they actually provided the necessary means for satisfying the basic needs of all, promoted socially responsive markets, fostered the creativity of people and protected the environment. | Эти ценности не только укрепляют социальную сплоченность, но и содействуют сокращению масштабов или ликвидации многих коренных причин социальных конфликтов; они на деле предоставляют необходимые средства для удовлетворения основных потребностей всех людей, поощряют социальную ответственность рынков, развивают творческий потенциал человека и обеспечивают охрану окружающей среды. |
In the last three years, for example, the U.S. protected 340,000 square miles of ocean as national monuments. | Например, за последние 3 года США поставило под охрану 880 тысяч квадратных километров океана, как национальные памятники. |
Computer programs are newly protected as literary works and may not be copied, even for personal use. | В настоящее время положения об охране компьютерных программ в том же порядке, что и литературных произведений, предусматривают запрещение их копирования даже для личного использования. |
Fish are also protected through regulated fishing patterns. | Предусмотрены также меры по охране запасов живой рыбы. |
The environment and its biodiversity shall, especially in this nature reserve, always be fully protected. | Экосистема и ее биологическое разнообразие, особенно в этом природном заповеднике, будут всегда подлежать всесторонней и строгой охране. |
The Labour Law and Labour Protection Law protected women's equal right to work and safe working conditions and included the right to equal remuneration for work of equal value. | Закон о труде и Закон об охране труда защищают равное право женщин на труд и безопасные условия труда и предусматривают право на равное вознаграждение за труд равной ценности. |
Armenia reported that a national inventory for protected cultural property was to be established on the basis of a database for movable historic and cultural heritage initiated by the Agency for the Preservation of Cultural Property. | Армения сообщила о планах по составлению национальной описи охраняемых культурных ценностей на основе базы данных движимого историко-культурного наследия по инициативе Агентства по охране культурных ценностей. |