Английский - русский
Перевод слова Protected
Вариант перевода Охрану

Примеры в контексте "Protected - Охрану"

Примеры: Protected - Охрану
Both Special Rapporteurs urged the States to ensure that religious sites were fully respected and protected. Оба Специальных докладчика настоятельно призвали государства обеспечить в полной мере уважение к религиозным объектам и их охрану.
Traditionally, governments have protected catchment areas through law and law enforcement measures. Традиционно правительства обеспечивают охрану водосборных бассейнов с помощью законодательства и мер по обеспечению его соблюдения.
I am particularly mindful of the need to ensure that the rights of all communities in Kosovo are fully protected and preserved. Меня особо заботит необходимость обеспечить в полной мере охрану и защиту прав всех общин в Косово.
Our forest reserves must be better managed and protected. Следует обеспечить более эффективное управление и охрану наших лесных угодий.
Identifying climate-resilient agricultural production systems that ensured food security and protected the environment must become a global priority. в любых климатических условиях систем сельскохозяйственного производства, которые обеспечивают продовольственную безопасность и охрану окружающей среды, должно стать глобальной приоритетной задачей.
The discussions confirmed that the Convention and the Protocol had effectively protected the environment and provided a sound basis for sustainable development, international cooperation and good neighbourly relationships. В ходе дискуссии было подтверждено, что и Конвенция, и Протокол обеспечили эффективную охрану окружающей среды и стали прочной основой устойчивого развития, международного сотрудничества и добрососедских отношений.
If these and other World Heritage sites cannot be effectively protected against such threats, it raises serious questions about where biodiversity can be effectively maintained. Неспособность обеспечить надежную охрану этих и других объектов, составляющих всемирное наследие, вызывает серьезные сомнения в возможности эффективного сохранения биологического разнообразия.
In addition to maintaining its strengthened presence in Kutum and nearby camps, UNAMID provided medical assistance to the civilian casualties and protected aid workers who relocated to its team site. ЮНАМИД не только сохраняла усиленное присутствие в Кутуме и расположенных поблизости лагерях, но и оказывала медицинскую помощь пострадавшим мирным жителям и обеспечивала охрану занимающихся вопросами оказания помощи сотрудников, которые переместились на ее опорный пункт.
He agreed with those members who said that the notion of "common concern" implied a duty to cooperate to ensure that the atmosphere was protected for future generations. Он согласился с теми членами, которые утверждали, что понятие "общая забота" подразумевает обязанность вести сотрудничество с целью обеспечить охрану атмосферы ради будущих поколений.
(b) Ensure that the child victim's privacy is protected in legal proceedings; and Ь) обеспечить охрану частной жизни пострадавших детей в ходе судебного разбирательства; и
The Ministry of Agriculture, in collaboration with private sector initiatives, is responsible for ensuring that forest resources are developed, protected, conserved, and used sustainably to meet national demands for food, fodder, fuelwood and poles, employment creation and environmental protection. Министерство сельского хозяйства в сотрудничестве с организациями частного сектора обеспечивает устойчивое развитие, охрану, сохранение и использование лесных ресурсов с целью удовлетворения потребностей страны в продовольствии, кормах, топливной древесине и круглом лесе, а также потребности в области создания рабочих мест и охраны окружающей среды.
This policy framework reflects the long silvicultural tradition in the Member States and ensures that the forest resource is relatively well controlled and protected, although environmental challenges remain (halting the loss of biodiversity, improving carbon sink capacities, etc.). Эта нормативная основа отражает давние лесохозяйственные традиции государств-членов и обеспечивает относительно эффективный контроль и охрану лесных ресурсов, несмотря на сохраняющиеся задачи в области охраны окружающей среды (прекращение утраты биоразнообразия, увеличение емкости поглотителей углерода и т.д.).
It is increasingly important to ensure that moral rights are effectively protected and to limit the opportunities for those using the works of creators to unreasonably avoid their application. В настоящее время становится все более важным обеспечить эффективную охрану моральных прав и ограничить возможности лиц, использующих произведения творческих работников, необоснованно избегать их соблюдения.
Bodies conducting initial inquiries, investigators, procurators and courts are obliged to ensure that such persons have the opportunity to defend themselves in the ways and means specified by law and that their personal and property rights are protected. Орган дознания, следователь, прокурор, суд обязаны обеспечить подозреваемому, обвиняемому, подсудимому возможность защищаться установленными законом средствами и способами, а также охрану их личных и имущественных прав.
Every citizen is entitled to have his or her life protected and to enjoy physical and mental health under the Constitution, the Public Health Law and the Labour Law. В соответствии с Конституцией, Законом о государственном здравоохранении и Законом о труде каждый гражданин имеет право на охрану его жизни и на физическое и психическое здоровье.
With regard to the protection of children, the State has taken substantive measures concerning adequate childcare, enacting legislation that regulates children's rights to health care, education and a protected upbringing. Что касается защиты детей, то принимаются активные меры для обеспечения надлежащего ухода за детьми и принятия законодательства, регулирующего права детей на медицинское обслуживание, образование и охрану детства.
101.80. Ensure that human rights defenders and witnesses are protected and can freely talk to the International Criminal Court investigative team so that the Court can carry out its mission successfully (Ireland); 101.80 обеспечивать охрану правозащитников и свидетелей и предоставление им возможности беспрепятственно общаться с Группой по расследованию Международного уголовного суда, с тем чтобы Суд мог успешно выполнить свою миссию (Ирландия);
As early as June 1992, the Army of Yugoslavia took positions and has ever since protected the territory of the Federal Republic of Yugoslavia towards the former Yugoslav Republic of Macedonia to the outer line of the cadastral boroughs belonging to the Federal Republic of Yugoslavia. Еще в июне 1992 года Югославская армия заняла свои позиции и с тех пор осуществляет охрану территории Союзной Республики Югославии, прилегающую к бывшей югославской Республике Македонии, до внешних границ кадастровых населенных пунктов, принадлежащих Союзной Республике Югославии.
On 25 June, IDF soldiers are said to have protected settlers who were uprooting hundreds of olive trees to allow for the expansion of the Telem settlement. По сообщениям, 25 июня солдаты ИДФ обеспечивали охрану поселенцев, которые выкорчевывали сотни оливковых деревьев, с тем чтобы расчистить место для расширения поселения Телем.
Article 68 of the Constitution provides that everyone has the right to have his health protected, and that equal access to health-care services, financed from public funds, is ensured by public authorities to citizens, irrespective of their material situation. В статье 68 Конституции предусматривается, что каждый имеет право на охрану здоровья и гражданам независимо от их материального положения государственные власти обеспечивают равный доступ к службам здравоохранения.
And both of these, the yucca and the Creosote bush, live on Bureau of Land Management land, and that's very different from being protected in a national park. Оба они: Юкка и Креозотовый куст - растут на территории Бюро по управлению землями, что непохоже на охрану в национальном парке.
An increasing number of primary forest pockets are fully protected, new areas of forest have been reserved, and plantations are making greater use of mixed species, with indigenous species often being promoted. Под полную охрану берется все большее число девственных лесов, создаются новые лесные заповедники, и все большее распространение получает тенденция к насаждению деревьев смешанных видов в сочетании с коренными видами.
Under the above provisions and existing institutions, the freedoms and security of citizens are protected, although there are failings in practice, such as arbitrary arrests and detentions and the phenomenon of coupeurs de route. Задача по обеспечению личной неприкосновенности и сохранности имущества возложена, согласно Конституции, на национальную жандармерию, национальную полицию и национальную и кочевую охрану.
While the courts lack human and other resources, individuals within the security forces are armed, powerful and protected. В то время как суды испытывают нехватку людских и других ресурсов, члены сил безопасности имеют оружие, власть и соответствующую охрану.
Religious and cultural sites must be also protected full time. Необходимо также обеспечить круглосуточную охрану мест, имеющих религиозное и культурное значение.