Английский - русский
Перевод слова Protected
Вариант перевода Защиту

Примеры в контексте "Protected - Защиту"

Примеры: Protected - Защиту
Some delegations, expert and non-governmental organizations also stressed the importance of a dedicated binding instrument that would offer effective protection to older people, including immediate obligations with regard to non-discrimination and guarantees of non-retrogression of all protected rights. Некоторые делегации и неправительственные организации также подчеркивали важность целевого имеющего обязательную юридическую силу документа, который предлагал бы эффективную защиту пожилым людям, включая неотложные обязательства в отношении обеспечения недискриминации и гарантий недопустимости регрессии прав.
The delegation also indicated that, through its Constitution and existing laws, the country would ensure that fundamental rights associated with conventions that it had not yet ratified were protected. Делегация также указала, что на основе своей Конституции и действующего законодательства страна будет обеспечивать защиту основных прав, закрепленных в конвенциях, которые она еще не ратифицировала.
Far from pillaging the country's resources, the Government had also made great progress towards sustainable development, moving from industrial to artisanal fishing, using renewable energy sources and treating waste in a way that protected the environment. В интересах сохранения ресурсов страны правительство также добилось существенного прогресса на пути к устойчивому развитию, перейдя от промышленного к кустарному рыболовству, используя возобновляемые источники энергии и такие методы обработки отходов, которые обеспечивают защиту окружающей среды.
Although global and national policy debates often centre on "no go" areas on land that is already subject to legal protection, mining in important ecosystems that are not adequately protected may pose an even greater threat. Хотя в ходе обсуждения вопросов глобальной и национальной политики внимание зачастую сосредоточивается на закрытых для эксплуатации участках земли, уже имеющих юридическую защиту, ведение добычи полезных ископаемых в важных экосистемах, не обладающих достаточной защитой со стороны закона, может представлять собой даже большую угрозу.
The Act protected the rights of the two wives by requiring the husband to inform both of them of his other marriage and to provide them with the same material support. Он гарантирует защиту прав обеих жен, предусматривая обязательство информировать каждую из них о существовании другого союза и предоставлять им одинаковое материальное обеспечение.
He echoed concerns already expressed about the rights of indigenous peoples with more than 50,000 members and asked how the Government intended to ensure that their traditional livelihoods and ways of life were sufficiently protected against the interests of big companies. Он присоединяется к уже высказанным обеспокоенностям о правах коренных народов, численность которых превышает 50000 человек, и спрашивает, каким образом правительство намеревается обеспечить достаточную защиту их традиционных источников существования и укладов жизни от интересов крупных компаний.
For example, when new natural reserves were created, it protected those groups and offered them the opportunity to settle in a different region. Так, например, создаются новые природные заповедники, которые обеспечивают защиту населения и которые по рекомендации правительства могут использоваться для организации стоянок кочующих племен.
For education for all to become a reality, the right of children to education in emergencies needs to be respected, protected and fulfilled. Для того чтобы цель обеспечения образования для всех стала реальностью, необходимо обеспечить уважение, защиту и реализацию права детей на образование в чрезвычайных ситуациях.
The Committee called on Saint Lucia to eliminate all discriminatory provisions in regard to marriage and family in the Civil Code, and to ensure that the rights of women in cohabiting relationships are protected. Вышеупомянутый комитет рекомендовал Сент-Люсии изъять из Гражданского кодекса все дискриминационные положения о браке или семейной жизни и обеспечить защиту прав женщин, состоящих в незарегистрированном браке.
The Optional Protocol will thus provide a further mechanism for ensuring that the human rights of all (including, for example, detainees' right to food) are respected, protected and fulfilled. Таким образом, Факультативный протокол станет еще одним механизмом, обеспечивающим соблюдение, защиту и осуществление прав человека для всех (включая, например, право заключенных на получение питания).
He asked what steps were taken by police officers or other officials in cases where the injured party did not approve of such an investigation or prosecution, in order to ensure that the party concerned was protected against retaliation. Он спрашивает, какие меры принимают сотрудники полиции или другие должностные лица в случаях, когда потерпевшая сторона не одобряет подобного расследования или преследования, чтобы обеспечить защиту заинтересованной стороны от возмездия.
ICSRF recommended the adoption of a law to regulate the work of journalists in a manner that would ensure that they are protected in the performance of their work. МЦППС рекомендовал принять закон, регламентирующий работу журналистов, который обеспечивал бы их защиту при исполнении профессиональных обязанностей.
Implementation of policies that protected the vulnerable should not be delayed as a result of the financial crisis; Mexico had maintained the level of its social budget in the current year, thereby strengthening the institutions through which it combated poverty and hunger. Осуществление политики, обеспечивающей защиту тех, кто находится в уязвимом положении, нельзя откладывать из-за финансового кризиса; в текущем году Мексика сохранила в своем бюджете уровень ассигнований на социальные цели, укрепив тем самым институты, посредством которых она ведет борьбу с бедностью и голодом.
Concluding, he said that if India could eliminate poverty within an open, democratic society that protected human rights, the rule of law and the environment, it would represent a new path to sustainable development. В заключение он заявил, что если бы Индия смогла ликвидировать нищету в рамках открытого, демократического общества, обеспечивающего защиту прав человека, правопорядка и окружающей среды, то это представляло бы собой новый путь к устойчивому развитию.
Being such an essential element of the contents of cartographic production and a vital part of national cultural heritage, toponymy must be constantly and reliably protected and controlled by State law, which must also take into account the opinion of scientific establishments competent in linguistic issues. В качестве одного из основных элементов содержания картографической продукции и важной составной части национального культурного наследия топонимика должна иметь постоянную и надежную защиту и регулироваться государственным законодательством, в котором должно быть также учтено мнение научных учреждений, обладающих компетенцией в лингвистических вопросах.
Therefore we believe all the parties concerned should make efforts to promote a smooth implementation of resolution 1808 (2008) so as to ensure that the rights and interests of those IDPs and refugees are effectively protected. Поэтому мы считаем, что все заинтересованные стороны должны содействовать беспрепятственному осуществлению резолюции 1808 (2008), с тем чтобы обеспечить эффективную защиту прав и интересов этих перемещенных внутри страны лиц и беженцев.
Through the dedication of the Order's more than 80,000 trained volunteers and 13,000 employees, we are helping to assure children the right to be born safely, protected, educated and nurtured. Благодаря присоединению к Ордену более 80000 хорошо подготовленных добровольцев и 13000 сотрудников мы помогаем обеспечивать право детей на безопасное рождение, защиту, образование и питание.
The Labour Code afforded considerable protection to workers; however, it was not clear whether it only protected against labour discrimination, or also helped members of ethnic minorities gain access to jobs. Трудовой кодекс обеспечивает трудящимся значительную защиту; вместе с тем неясно, защищает ли он лишь от дискриминации в сфере трудовых отношений или также помогает представителям национальных меньшинств получить доступ к рынку труда.
It noted that, while the Constitution protected freedom of expression, press and political activity, reports of grave violations of those rights had emerged, especially in the aftermath of the presidential elections. Она отметила, что, хотя Конституция и предусматривает защиту свободы выражения мнений, печати и политической деятельности, появились сообщения о грубых нарушениях этих прав, особенно после президентских выборов.
In closing, Burundi welcomes the determination and commitment of the United Nations to make our world one of peace, democracy, tolerance and development, where individual and collective rights and freedoms are clearly protected. В заключение Бурунди приветствует решимость и приверженность Организации Объединенных Наций задаче принести на землю мир, демократию, терпимость и развитие, а также обеспечить надежную защиту индивидуальных и коллективных прав и свобод.
It reiterated that the Constitution of Saint Lucia already protected all persons against such unlawful acts, and that domestic legislation, through the criminal code, provided further measures of redress. Сент-Люсия вновь заявила, что ее Конституция уже гарантирует всем лицам защиту от таких незаконных действий и что внутреннее законодательство, в частности Уголовный кодекс, предусматривает конкретные меры правовой защиты.
During the investigation and the Court hearing, Mr. Gao's legal rights, including his right to defence, were fully protected according to law. В ходе расследования и слушания дела в суде юридические права г-на Гао, включая его право на защиту, были полностью гарантированы в соответствии с законом.
It also protected loan providers from weather-related production risks and allowed the banks to expand their lending portfolios into the rural areas in a managed way. Оно также обеспечило защиту кредиторов от обусловленных погодными условиями производственных рисков и позволило банкам расширить свои портфели кредитов и упорядоченно распространить их на сельские районы.
The Agency also protected consumers through its offices in Scotland, Wales and Northern Ireland by, for example: Управление также обеспечивало защиту интересов потребителей через свои отделения в Шотландии, Уэльсе и Северной Ирландии в рамках следующих программ:
We have also conducted a study on social protection systems to ensure that all vulnerable and marginalized groups, in particular children, are protected and cared for. Мы также провели исследование систем социальной защиты, ставящих себе целью обеспечить защиту уязвимых и маргинализованных слоев населения, в частности детей, и уход за ними.