Английский - русский
Перевод слова Protected
Вариант перевода Защиту

Примеры в контексте "Protected - Защиту"

Примеры: Protected - Защиту
It is absolutely imperative that both Governments take the necessary steps to de-escalate the situation, ensure that civilian lives are protected, and resume peaceful dialogue. Обоим правительствам абсолютно необходимо предпринять требуемые меры к разрядке напряженной ситуации, обеспечить защиту гражданских лиц и возобновить мирный диалог.
How could the participation of vulnerable groups in this process be promoted and protected? Как стимулировать участие уязвимых групп в этом процессе, обеспечивая при этом их защиту?
Kenya's new Constitution, adopted in August 2010, included a robust bill of rights that would ensure that the rule of law was constitutionally protected. Новая Конституция Кении, принятая в августе 2010 года, содержит полноценный билль о правах, который обеспечит конституционную защиту верховенства права.
To ensure that interests in such equipment are recognized and protected universally Обеспечить универсальное признание и защиту гарантий, касающихся такого оборудования
It has given strict instructions to its security forces to ensure that journalists are protected, though under the current circumstances this is not always the case. Оно дало четкие указания своим силам безопасности обеспечивать защиту журналистов, что в сложившейся обстановке происходит не всегда.
The Department of Probation and Child Protection Services was charged with the responsibility of ensuring that the rights of children were protected. Департаменту пробации и услуг по защите детей было поручено обеспечить защиту прав детей.
States must have an archival policy that ensures that all archives pertaining to human rights held by all types of institutions are preserved and protected. Государства должны разработать такую архивную политику, которая гарантировала бы сохранение и защиту всех архивов в области прав человека, хранящихся в различных учреждениях.
Viewed holistically, however, formally guaranteeing these rights as a matter of law does not necessarily address how violence against women can affect how these rights are experienced and, consequently, protected. Вместе с тем применение целостного подхода позволяет установить, что формальные гарантии этих прав в законе могут быть не связаны с вопросом о том, каким образом насилие в отношении женщин затрагивает эти права, их осуществление и, следовательно, их защиту.
It stipulates that human rights are inviolable and that the public authorities have the obligation to ensure that those rights are respected, protected and promoted. Она предусматривает, что права личности являются нерушимыми и что государственные органы власти обязаны обеспечивать их уважение, защиту и поощрение.
Each of them offers some measure of protection, but all remain inadequate and contradictory to an extent, leaving women vulnerable and insufficiently protected. Каждая из этих систем обеспечивает определенную защиту, однако в совокупности они являются недостаточными и в известной мере противоречат друг другу, в результате чего женщины оказываются в уязвимом положении и пользуются меньшей защитой.
Moreover, legislation on social and legal protection from violence in the family also protected against traditions and cultural practices that might be harmful to family relations. Кроме того, законодательство о социальной и правовой защите от насилия в семье также обеспечивает защиту от традиций и обычаев, которые могут повредить семейным отношениям.
The need to communicate broadly to communities the fact that protecting the environment also protected their social and economic interests was stressed. Подчеркивалась необходимость широкого информирования общин о том, что защита окружающей среды также обеспечивает защиту их социально-экономических интересов.
The State has been responsible for some of these incidents because of the absence or inefficiency of measures that could have prevented them or protected the victims. За некоторые из этих инцидентов несло ответственность государство вследствие отсутствия или неэффективности мер, которые могли бы предупредить перемещения или обеспечить защиту жертв.
This would undermine the rationale for legislation which provides protection because of a range of protected characteristics equitably and without creating a hierarchy of equality. Это подрывает основы закона, который предоставляет равную защиту на основании ряда "требующих обеспечения равенства характеристик" без создания иерархии равенства.
One area in which new policies adopted in recent years have increasingly protected women's right to adequate housing is within the context of domestic violence. Одной из областей, в которой в последние годы принимается политика, укрепляющая защиту права женщин на достаточное жилище, является борьба с бытовым насилием.
The Government gave instructions to security forces to ensure that journalists are protected and it was willing to revise its media laws to bring them in line with international obligations. Правительство дало указание силам безопасности обеспечить защиту журналистов, и оно готово пересмотреть законы о средствах массовой информации и привести их в соответствие со своими международными обязательствами.
She further claims that the State party failed in its obligation to ensure that women are protected against discrimination by public authorities, including the judiciary. Далее она заявляет, что государство-участник не выполнило свое обязательство обеспечивать для женщин защиту от дискриминации со стороны государственных органов, включая судебные.
The Health Act 2004 (as amended) also provides for the protected disclosure of information in the health services, including all public and private mental health facilities. Закон об охране здоровья 2004 года (с внесенными в него поправками) предусматривает также меры, обеспечивающие защиту в случае раскрытия информации в сфере здравоохранения, в том числе во всех государственных и частных психиатрических учреждениях.
In this connection, the Subcommittee underlines that steps should be taken to ensure that persons who file a complaint of torture or ill-treatment are protected against possible reprisals. В этом контексте Подкомитет по предупреждению пыток считает, что должны быть приняты меры, обеспечивающие защиту лиц, подающих жалобы относительно применения пыток или жестокого обращения, от возможной мести в связи с такими обращениями.
5.1 The South African Constitution provides that everyone has inherent human dignity and has the right to have their dignity respected and protected. 5.1 Согласно Конституции Южно-Африканской Республики, каждый человек наделен неотъемлемым человеческим достоинством и имеет право на уважение и защиту собственного достоинства.
The Department of Health has to ensure that nutrition security is respected, protected, facilitated and provided to the people of South Africa. Министерство здравоохранения обязано гарантировать обеспечение безопасности питания для населения Южной Африки, а также соблюдение, защиту и содействие реализации соответствующих принципов.
The Committee would reflect on all the comments made and would continue to strive towards a world in which human rights were fully protected. Комитет обсудит все сделанные замечания и будет и впредь стремиться к созданию в мире условий, которые бы обеспечивали полную защиту прав человека.
Systems of shared or collective land rights, and customary land tenure and property rights, should be recognized and protected within the national legal system. Системы совместных или коллективных прав на землю, равно как традиционные права землевладения и собственности должны получить признание и защиту в рамках национальной правовой системы.
The State party should provide adequate training to its law enforcement and prison officials and ensure that Covenant rights are fully protected. Государству-участнику следует организовать надлежащую подготовку для своих сотрудников правоохранительных органов и пенитенциарных учреждений и обеспечить полную защиту прав, закрепленных в Пакте.
The Government recognises that the problem lies in how to create and maintain public order and to ensure that this right is fully promoted and protected. Правительство осознает, что данная проблема сводится к тому, как установить и поддерживать общественный порядок и в полной мере обеспечить поощрение и защиту этого права.