Английский - русский
Перевод слова Protected
Вариант перевода Защиту

Примеры в контексте "Protected - Защиту"

Примеры: Protected - Защиту
Criminal justice agencies should also have the capacity to identify victims of trafficking in persons and to ensure that the rights of those victims and of smuggled migrants are protected; Эти органы должны также уметь выявлять жертв торговли людьми и обеспечивать защиту прав этих жертв и незаконно ввезенных мигрантов;
Maintain its commitment in trying to meet human rights challenges it is facing and to ensure that the human rights of its citizens are fully protected (Lebanon); сохранять приверженность делу решения стоящих перед Афганистаном проблем в области прав человека и обеспечить полную защиту прав человека всех граждан (Ливан);
The Office is responsible for ensuring that the Fund's operations comply with the UNJSPF Regulations and Rules, that the Regulations are consistently interpreted and that the legal interests of the Fund are otherwise adequately protected. Отдел отвечает за обеспечение соответствия деятельности Фонда Положениям и правилам ОПФПООН, а также за единообразное толкование этих норм и надлежащую защиту интересов Фонда в правовой области.
The Education Act of 1 October 1993 guarantees all Turkmen citizens that their constitutional rights to education will be upheld and protected, and lays down the following basic principles for the organization of education in Turkmenistan: Закон "Об образовании в Туркменистане" от 1 октября 1993 года гарантирует всем гражданам Туркменистана обеспечение и защиту конституционных прав на образование, он определяет следующие основные принципы организации образования в стране:
Recalling the decision of the General Fono to include Tokelau in the multilateral Fisheries Agreement between the United States of America and States members of the Forum Fisheries Agency, and urging the administering Power to ensure that the fishing grounds of the Territory are protected, ссылаясь на решение Общего фоно о присоединении Токелау к многостороннему соглашению в области рыболовства между Соединенными Штатами Америки и государствами - членами Агентства по рыболовству Форума и настоятельно призывая управляющую державу обеспечить защиту рыбопромысловых участков территории,
Urges all parties concerned to ensure that refugees and internally displaced persons are protected and are enabled to return voluntarily and in safety to their homes, and encourages States and international organizations to provide urgent assistance to that end; настоятельно призывает все соответствующие стороны обеспечить защиту или создать условия для добровольного и безопасного возвращения вынужденных переселенцев в свои дома и призывает государства и международные организации оказать с этой целью срочную помощь;
Under the thematic analysis of racism and globalization, the Working Group highlighted that effort must be deployed by all stakeholders to ensure that cultural diversity is protected in the current process of Working Group also recognized the role of education В ходе тематического анализа проблемы расизма и глобализации Рабочая группа подчеркнула, что все заинтересованные стороны должны прилагать усилия для того, чтобы обеспечить защиту культурного разнообразия в развивающемся ныне процессе глобализации.
(a) The culture, in the form of habits and customs, which sometimes does not value women or give them opportunities, causes girls and women not to feel supported, heard or protected within their families; а) культурные обычаи и традиции иногда принижают статус женщин или ограничивают их возможности, заставляя девушек и женщин думать, что в семье они не найдут поддержки, не смогут высказать свое мнение или найти защиту;
Introduce national legislation to ensure that the rights of the child are fully protected, in line with the Convention on the Rights of the Child (Slovenia); 80.14 ввести национальное законодательство, обеспечивающее полную защиту прав ребенка в соответствии с Конвенцией о правах ребенка (Словения);
With respect to questions regarding discrimination, Slovenia noted that articles 14 and 63 of the Constitution protected general equality and prohibited incitement to discrimination, adding that the Criminal Code also included a special criminal offence concerning the violation of equality. В отношении вопросов, касающихся дискриминации, Словения отметила, что статьи 14 и 63 Конституции обеспечивают защиту общего равенства и запрещение подстрекательства к дискриминации, и заявила, что Уголовный кодекс также предусматривает конкретную категорию уголовных преступлений, связанных с нарушением равенства.
With regard to implementation measures, States were urged "to ensure that religious places, sites and shrines are fully respected and protected and to take additional measures in cases where they are vulnerable to desecration or destruction." Что касается мер по осуществлению, к государствам был обращен настоятельный призыв обеспечивать полное уважение и всестороннюю защиту "религиозных мест, объектов и святынь и принимать дополнительные меры в тех случаях, когда им угрожает осквернение или разрушение".
While the laws of individual states cannot detract from the protections afforded to their citizens by federal law, states are, except where prohibited by federal law or it infringes on a protected federal right, free to offer their citizens greater protections of civil and political rights. Поэтому, хотя законодательство отдельных штатов не может предоставлять гражданам меньший объем защиты, чем тот, который предусмотрен Конституцией, штаты могут, когда это не запрещено федеральным законом или когда это не нарушает защищаемое федеральное право, обеспечивать своим гражданам более широкую защиту гражданских и политических прав.
Counter intolerance, racism and discrimination ensuring that migrants have equal access to employment, education, health-care, legal protection and that their human rights are respected and protected. Давать отпор проявлениям нетерпимости, расизма и дискриминации, обеспечивая, чтобы мигранты пользовались равными правами на труд, образование, охрану здоровья и правовую защиту и чтобы их права человека уважались и защищались;
(a) Strengthen the existing child protection structure or, if necessary, establish new structures through which the rights of the child are well protected; а) укрепить существующую систему защиты ребенка или, если это необходимо, ввести в действие новую систему, обеспечивающую эффективную защиту прав ребенка;
We will ensure that, when information is made available, confidential commercial and industrial information and knowledge are protected in accordance with national laws or regulations or, in the absence of such laws and regulations, are protected in accordance with international provisions. мы обеспечим, чтобы в случае предоставления информации была гарантирована защита конфиденциальной коммерческой и промышленной информации и знаний в соответствии с национальными законами или подзаконными актами, а в случае отсутствия таких законов и подзаконных актов - их защиту согласно международным положениям.
To ensure that human rights are explicitly protected in domestic law, including by reinstating the 1997 Constitution and immediately restoring the judges, magistrates and other judicial officers removed by President Iloilo on 10 April 2009 (United States of America); обеспечить четкую защиту прав человека в рамках внутреннего законодательства, в том числе путем восстановления действия Конституции 1997 года и незамедлительного восстановления на своих должностях судей, магистратов и других судебных должностных лиц, уволенных Президентом Илоило 10 апреля 2009 года (Соединенные Штаты Америки);
To that end, the Constitution incorporated new rights and freedoms for the first time ever and provided in its articles for a package of safeguards designed to ensure that those rights and freedoms are upheld and protected, as follows: В этих целях в Конституцию впервые были включены новые права и свободы, и в ее статьях был предусмотрен пакет гарантий, направленных на поддержку и защиту этих прав, а именно:
(b) To reduce substantially the number of undocumented migrants, while ensuring that those in need of international protection receive it; to prevent the exploitation of undocumented migrants and to ensure that their basic human rights are protected; Ь) способствовать существенному сокращению числа незарегистрированных мигрантов, обеспечивая одновременно получение статуса мигрантов лицами, которые нуждаются в международной защите; предупреждать эксплуатацию незарегистрированных мигрантов и обеспечивать защиту их основных прав человека;
Recalling General Assembly resolution 48/110 of 20 December 1993 on violence against women migrant workers, in which the Assembly urged States to ensure that the rights of women migrant workers were protected, ссылаясь на резолюцию 48/110 Генеральной Ассамблеи от 20 декабря 1993 года о насилии в отношении трудящихся женщин-мигрантов, в которой Ассамблея настоятельно призвала государства обеспечить защиту прав трудящихся женщин-мигрантов,
(a) Take immediate steps to ensure that all displaced and refugee children and their families have access to basic health and education services, and that all their rights contained in the Convention are protected, including the right to be registered at birth; а) принять незамедлительные меры к тому, чтобы все перемещенные внутри страны дети и дети-беженцы, а также их семьи получили доступ к первичным медико-санитарным и образовательным услугам и обеспечить защиту всех их прав, предусмотренных в Конвенции, включая право на регистрацию при рождении;
136.61 Ensure that all of Afghanistan's religious communities are able to practice their religion freely and that their right to freedom of religion or belief is protected in any new legislation or legislation currently under review (Canada); 136.61 обеспечить всем религиозным общинам Афганистана возможность свободно совершать свои религиозные обряды, а также обеспечить защиту их права на свободу религии или убеждений в любом новом законодательстве или в законодательстве, которое в настоящее время находится на стадии рассмотрения (Канада);
143.166. Ensure that freedom of expression is protected both offline and online and amend or remove vague provisions in the penal code, as well as new legislation to make sure that limitations on freedom of expression are strictly in line with ICCPR (Sweden); 143.166 обеспечить защиту свободы выражения мнений как в сети Интернет, так и вне ее пределов и изменить или отменить неясно сформулированные положения Уголовного кодекса и нового законодательства для приведения ограничений в отношении свободы выражения мнений в строгое соответствие с МПГПП (Швеция);
Define strategic budgetary lines for disadvantaged or particularly vulnerable children and for those situations that may require affirmative social measures (such as birth registration) and make sure that those budgetary lines are protected even in situations of economic crisis, natural disasters or other emergencies; с) определить стратегические статьи бюджета для обездоленных или особенно уязвимых детей и для таких ситуаций, которые могут потребовать принятия позитивных социальных мер (таких как регистрация рождений) и обеспечить защиту таких статей даже в условиях экономического кризиса, стихийных бедствий или других чрезвычайных ситуаций;
You'll be fully protected. Мы обеспечим вам защиту.
Victims should be properly protected. Следует предусмотреть адекватную защиту жертв.