Английский - русский
Перевод слова Protected
Вариант перевода Защиту

Примеры в контексте "Protected - Защиту"

Примеры: Protected - Защиту
Efforts to reduce the decent work deficits in the informal economy and ensure that people are both empowered and protected will simultaneously contribute to poverty reduction. Усилия, направленные на то, чтобы уменьшить дефицит достойных рабочих мест в неформальной экономике и обеспечить для людей права и защиту, будут в то же время способствовать сокращению масштабов нищеты.
Full implementation of the standards requires however that all universally recognized human rights, including freedom of speech, press and assembly, are duly respected and protected. Однако для соблюдения в полном объеме этих стандартов необходимо обеспечить надлежащее уважение и защиту всех международно признанных прав человека, в том числе права на свободу выражения, печати и собрания.
Mr. KJAERUM asked whether the Government had considered carrying out human rights impact assessments to ensure that the rights of indigenous peoples were protected. Г-н КЬЕРУМ спрашивает о том, рассматривало ли правительство вопрос об оценке воздействий на права человека, чтобы обеспечить защиту прав коренных народов.
The Committee recommends that the State party conduct a comprehensive analysis of divorce cases and encourage judges to review the utilization of conciliation and to ensure that the rights of women are duly protected. Комитет рекомендует государству-участнику провести всеобъемлющий анализ случаев развода и призывает судей сократить практику использования примирения и обеспечить должную защиту прав женщин.
With that in mind, the Sovereign Military Order of Malta was making every effort to guarantee children the right to be born, protected and educated. С этой целью Суверенный рыцарский Мальтийский орден предпринимает все усилия, с тем чтобы гарантировать детям права на рождение, защиту и образование.
All Member States should therefore ensure that the rights of migrants are protected and refrain from mass expulsion and other activities at odd with the international principles and laws. Поэтому все государства-члены должны обеспечить защиту прав мигрантов и воздерживаться от массовых высылок и других мер, противоречащих международно-правовым принципам и нормам.
The security of life and property must be effectively protected and a national police force must be organized again as a matter of the highest priority. Необходимо обеспечить надежную защиту жизни людей и имущества, а также прежде всего воссоздать национальные полицейские силы.
The Committee's aim was not to tackle the root causes of migration, but rather to ensure that migrants' rights were protected. Комитет в первую очередь ставил перед собой задачу обеспечить защиту прав мигрантов, а не рассматривать первопричины миграции.
Since 2001, it had concluded formal investigations of 42 jails, prisons and juvenile facilities to ensure that constitutional rights were protected. С 2001 года оно провело официальную инспекцию 42 тюрем и пенитенциарных учреждений для несовершеннолетних с целью обеспечить защиту конституционных прав заключенных.
He had stressed that failure to act immediately was tantamount to a violation of the right of the affected children to have their health and physical integrity protected. Он подчеркнул, что непринятие неотложных мер эквивалентно нарушению права пострадавших детей на защиту здоровья и физической неприкосновенности.
In addition to reform measures to ensure independent courts, criminal and criminal-procedure legislation had been adopted to ensure that the rights and interests of persons were protected. Помимо мер в рамках реформы, направленной на обеспечение независимости судов, было принято уголовное и уголовно-процессуальное законодательство, обеспечивающее защиту прав и интересов людей.
Developed and negotiated nine comprehensive legal agreements with the major partners in the Calgary Olympic Winter Games, ensuring that federal interests and long-term investments were protected. Разработала и заключила девять всеобъемлющих юридических соглашений с основными партнерами по организации зимних Олимпийских игр в Калгари, обеспечив защиту федеральных интересов и долгосрочных инвестиций.
Every peaceful assembly is protected, including protection against assemblies which would prevent holding it or in any way try to attack its participants. Любое мирное собрание обеспечивается защитой, включая защиту от других собраний, которые могут помешать его проведению или привести к тем или иным попыткам нападения на его участников.
There is a duty to undertake environmental impact assessments so that indigenous peoples and their lands are protected against any adverse development. Существует обязательство по проведению оценок экологических последствий, с тем чтобы обеспечить защиту коренных народов и их земель от любого неблагоприятного воздействия.
For example, since 2002, new passports meeting international standards and protected against forgery and counterfeiting have been adopted. Например, начиная с 2002 года стали выдаваться новые паспорта, отвечающие международным стандартам и имеющие защиту от подделки и незаконного изготовления.
The Chairperson, speaking as a member of the Committee, asked how migrant women workers were protected in situations where no such Government-to-Government agreement had been concluded. Председатель, выступая в качестве члена Комитета, спрашивает, какую защиту получают работающие женщины-мигранты в ситуациях, где нет таких межправительственных соглашений.
Ms. Calvo spoke of the post-crisis situation in Argentina and proposed the establishment of a study group on resolving sovereign debt under a new international rule that protected human dignity. Г-жа Кальво рассказала о положении в Аргентине в период после кризиса и предложила учредить исследовательскую группу для урегулирования вопросов суверенной задолженности в рамках нового международного порядка, обеспечивающего защиту достоинства человека.
The State party should guarantee the fair access of political parties to public and private media and ensure that their members are protected against slander. Государство-участник должно гарантировать справедливый доступ политических партий к публичным и частным средствам массовой информации и обеспечить защиту их членов от возможного шельмования.
H. The legal system under which human rights are protected Правовая система, обеспечивающая защиту прав человека
(b) to have victims adequately protected against intimidation and retaliation Ь) обеспечивать соответствующую защиту жертв от запугивания и мер возмездия;
Ensure that human rights are promoted, protected and respected and that measures are taken to eliminate discrimination and combat stigma. Обеспечивать поощрение, защиту и уважение прав человека и следить, чтобы принимались меры по ликвидации дискриминации и борьбе со стигмой.
On April 14, 1969, President Richard Nixon introduced two bills into Congress which would have also protected worker health and safety. 14 апреля 1969 года президент Никсон направил в Конгресс два билля, которые также были направлены на защиту здоровья рабочих и их безопасности.
Those programmes engaged indigenous communities in economic activity through land use, ensured that their livelihoods were protected, and built resilient communities. Эти программы дают коренному населению возможность работать на земле и тем самым участвовать в экономической деятельности; обеспечивают защиту его средств к существованию; и способствуют созданию жизнестойких общин.
Governments should ensure that the human rights of women and girls are respected, protected and promoted through the development, implementation and effective enforcement of gender-sensitive policies and legislation. Правительства должны обеспечить уважение, защиту и поощрение прав человека женщин и девочек путем разработки, осуществления эффективной реализации политики и законов, учитывающих гендерные факторы.
The Commission had rightly chosen a balanced approach that protected the interests of all involved, and its restructuring of the guide should prove beneficial. Комиссия правильно избрала сбалансированный подход, обеспечивающий защиту интересов всех вовлеченных сторон, и проводимая ею переработка руководства должна принести пользу.