Английский - русский
Перевод слова Protected
Вариант перевода Защиту

Примеры в контексте "Protected - Защиту"

Примеры: Protected - Защиту
In the Middle Ages there was a church full of treasure - that ships had donated in exchange for a protected voyage. В средние века была церковь полная сокровищ, в которую вносили пожертвования корабли в обмен на защиту в пути.
I'm an officer of the court. I'll make sure you're protected and get it done. Я, как представитель суда обеспечу вам защиту и хорошую компенсацию.
This glimmer of hope is that what is left of the Bosnian people will from now on be better protected. Этот луч надежды порождает веру в то, что с этого дня остатки боснийского народа получат более надежную защиту.
One of the major functions of procedural rules was to guarantee a fair trial which ensured justice and protected the rights of all individuals connected with a case. Одна из основных функций норм процессуального права состоит в обеспечении правого суда, который гарантировал бы справедливость и защиту прав всех индивидов, имеющих отношение к тому или иному конкретному делу.
It was believed that, except in those areas, women's rights were best protected and promoted by the general human rights treaties. Было признано, что, за исключением этих областей, наиболее эффективно защиту и поощрение прав женщин обеспечивают договоры по вопросам прав человека общего характера.
(a) To eliminate undocumented migration, prevent the exploitation of undocumented migrants and ensure that their basic human rights are protected; а) ограничивать незарегистрированную миграцию, предупреждать эксплуатацию незарегистрированных мигрантов и обеспечивать защиту их основных прав человека;
Only upon adoption and ratification of the optional protocol will the right to a fair trial and a remedy be effectively protected and made available to everyone. Только после принятия и ратификации указанного факультативного протокола право на справедливое судебное разбирательство и восстановление нарушенных прав получит эффективную защиту и будет доступно каждому.
UNHCR has endeavoured to ensure that the security and human rights of refugees, including their right freely to decide to return home, are protected in such situations. УВКБ стремилось обеспечить в таких ситуациях защиту безопасности и прав человека беженцев, включая их право свободно принимать решение о возвращении домой.
It was working closely with the United Nations Foundation for International Partnerships in formulating its biodiversity programme strategy, which would focus on World Heritage protected sites and coral reefs. Она тесно сотрудничает с Фондом международного партнерства Организации Объединенных Наций в разработке стратегии осуществления его программы по вопросам биологического разнообразия, в которой особое внимание будет уделяться заповедникам и коралловым рифам, взятым под защиту организацией "Всемирное наследие".
Consequently, a State party is under an obligation to ensure that the existence and the exercise of this right are protected against their denial or violation. Следовательно, государство-участник обязано обеспечивать защиту существования и осуществления этого права от умаления или нарушения.
Further to paragraph 110 of the supplementary report to the third periodic report, the Government continues to ensure that the Gaelic language in Scotland is protected and developed. В развитие пункта 110 дополнительного доклада к третьему периодическому докладу, правительство продолжает обеспечивать защиту и развитие гаэльского языка в Шотландии.
In the course of implementing the agreements reached during the Uruguay Round, it was important to ensure that the interests of the developing countries were protected. При выполнении соглашений, заключенных в ходе Уругвайского раунда переговоров, следует обеспечить защиту интересов развивающихся стран.
The CHAIRMAN recalled that all the administering Powers had been invited to cooperate with the Committee so that the interests of the populations of the Territories concerned would be properly protected. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ напоминает, что всем управляющим державам было предложено сотрудничать с Комитетом, с тем чтобы обеспечить надлежащую защиту интересов населения соответствующих территорий.
Because of this, it is open to the Committee to interpret the provision in a manner which best ensures that human rights of a person are protected. По этой причине Комитет имеет возможность дать такую трактовку этого положения, которая наилучшим образом обеспечит защиту прав человека в отношении той или иной личности.
In any case, the Office closely supervises all law firms representing the United Nations in order to ensure that the interests of the Organization are protected. В любом случае Управление осуществляет четкий надзор за всеми адвокатскими фирмами, представляющими Организацию Объединенных Наций, обеспечивая защиту интересов Организации.
The right to freedom of expression should be effectively protected, and media should be able to operate in conditions of genuine freedom and fairness. Необходимо обеспечить эффективную защиту права на свободу выражения мнений, а средствам массовой информации следует предоставить возможности для работы в условиях подлинной свободы и справедливости.
That is truly the role of the State: to ensure that its citizens are protected - if necessary, through international law. Ведь роль государства как раз и заключается в том, чтобы обеспечивать защиту своих граждан, если необходимо, с помощью международного права.
Believers had a right to participate fully in a constructive social dialogue and see their particular interests recognized and protected. Верующие имеют право в полной мере участвовать в конструктивном общественном диалоге и право на признание и защиту своих интересов.
The Governor called upon the Legislature to adopt the Act in order to ensure that the legitimate land property rights of the Chamorro might be preserved and protected. Губернатор призвал законодательное собрание принять этот законопроект, с тем чтобы гарантировать сохранение и защиту законных прав чаморро на земельную собственность.
A truly legitimate and representative political system that fully respected democratic principles and protected the rights of minorities was the best shield against the dangers of separatism. Подлинно законная и представительская политическая система, в полной мере обеспечивающая соблюдение демократических принципов и защиту прав меньшинств, является наилучшей защитой от опасностей сепаратизма.
(c) Civil, political, economic, social and cultural rights must be effectively protected. с) необходимо обеспечивать эффективную защиту гражданских, политических, экономических, социальных и культурных прав.
In its report, the Government of the Azerbaijani Republic will try to give a general picture of the legal framework within which civil and political rights are protected in Azerbaijan. В своем докладе правительство Азербайджанской Республики попытается дать представление об общих юридических рамках, которые обеспечивают защиту гражданских и политических прав в Азербайджане.
International humanitarian law protected children as members of the civilian population, and afforded to those who do not participate in hostilities a special protection contained in no less than 25 articles. Международное гуманитарное право, предусматривает защиту детей как часть гражданского населения, а также, по крайней мере в 25 статьях, - специальную защиту тех из них, кто не принимает участия в военных действиях.
It should be made clear in the text that not only persons and property but also the environment were protected. В тексте необходимо четко указать, что эта статья предусматривает защиту не только людей и собственности, но и окружающей среды.
First, under their provisions the legitimate rights and interests of persons suspected of criminal acts were safeguarded more effectively and innocent persons were protected. В сущности их положения позволяют, во-первых, обеспечить более эффективную защиту законных прав и интересов лиц, подозреваемых в совершении уголовного преступления, а также защитить невиновных.