Английский - русский
Перевод слова Protected
Вариант перевода Защиту

Примеры в контексте "Protected - Защиту"

Примеры: Protected - Защиту
In the United States, the right to travel - both domestically and internationally - is constitutionally protected. Конституция Соединенных Штатов предусматривает защиту права на поездки как внутри страны, так и за ее пределами.
The Labour Code protected the rights and duties of foreign workers, and protected them from abuse. Права и обязанности иностранных рабочих прописаны в трудовом кодексе, который обеспечивает их защиту от посягательств.
Ms. Al-khalifa (Bahrain) said that her country's Constitution protected the family, and therefore also protected children. Г-жа аль-Халифа (Бахрейн) отмечает, что Конституция Бахрейна защищает семью и тем самым обеспечивает защиту детей.
The act aims to ensure that the rights, interests and welfare of persons with disabilities are protected. Этот закон направлен на защиту прав, интересов и благополучия инвалидов.
It is our joint responsibility to ensure that all countries are protected against this threat. Ответственность за защиту всех стран от этой угрозы несем все мы.
Dominica's respect for human rights and its commitment to ensure that the rights of every citizen are protected cannot be questioned. Соблюдение Доминикой прав человека и ее обязательство обеспечить защиту прав каждого своего гражданина не могут ставиться под сомнение.
The future of humankind cannot be seriously protected in the absence of values that are inherent to sincere and fraternal solidarity. Нельзя обеспечить серьезную защиту будущего человечества при отсутствии ценностей, которые являются неотъемлемыми характеристиками подлинной и братской солидарности.
System-wide cooperation would ensure that the rights set out in United Nations human rights instruments were better protected. Общесистемное взаимодействие обеспечит более надежную защиту прав, закрепленных в документах Организации Объединенных Наций по правам человека.
Women were protected against other forms of violence by article 170 of the Criminal Code. Защиту женщин от других форм насилия предусматривает статья 170 Уголовного кодекса.
On the positive side, it was noted that a comprehensive framework which in principle protected everyone had evolved. В положительном плане было отмечено создание всеобъемлющих рамок, обеспечивающих в принципе защиту каждого.
In addition, trade liberalization and an appropriate legal framework that protected private property rights were required. Кроме того, необходимым условием является либерализация торговли и создание соответствующей нормативно-законодательной базы, обеспечивающей защиту прав частной собственности.
In this way, the rights of the defence are protected. Тем самым сохраняется право на защиту.
Low levels of education also adversely affect people's capacity to participate in public affairs and ensure that their rights are protected. Низкий уровень образования ограничивает также способность людей участвовать в управлении государственными делами и обеспечивать защиту своих прав.
Moreover it was also important to ensure that evidence was preserved and victims protected during the deferral period. Кроме того, необходимо также обеспечить сохранность доказательств и защиту потерпевших в период отсрочки.
Their lands and heritage must be legally protected, bilingual multicultural education guaranteed and the rights of indigenous women upheld. Следует обеспечить правовую защиту их земель и наследия, гарантировать многокультурное образование на двух языках и расширить права женщин из числа коренного населения.
The unions are entitled to legal personality and to be duly protected in performing their functions. Профсоюзы имеют право на получение статуса юридического лица и на необходимую защиту при выполнении ими своих функций.
Yemen reported having signed readmission agreements that protected the basic human rights of undocumented migrants and persons whose asylum claims had been rejected. Йемен сообщил о подписании соглашений о реадмиссии, обеспечивающих защиту основных прав незарегистрированных мигрантов и лиц, чьи просьбы о предоставлении убежища были отклонены.
Many Sudanese women, children and elderly people had perished because neither the host countries nor the international community had protected them. Многие суданские женщины, дети и престарелые погибли из-за того, что ни принимающие страны, ни международное сообщество не обеспечили их защиту.
The political leaders must commit themselves to ensuring that the full range of civil and political rights are protected for all citizens. Политические руководители должны взять на себя обязательство обеспечить защиту для всех граждан всего комплекса гражданских и политических прав.
In their reintegration into civilian life, former combatants should be legally protected against unfair treatment. В процессе их реинтеграции в гражданскую жизнь бывшие комбатанты также должны рассчитывать на законную защиту от несправедливого обращения.
The Government of Croatia reported that a number of provisions of its domestic legislation protected all persons from discrimination. Правительство Хорватии сообщило, что ряд положений внутреннего законодательства обеспечивают защиту всех лиц от дискриминации.
Further it was pointed out that the shell protected the kernel and the tolerance should not be too high. Далее было отмечено, что скорлупа обеспечивает защиту ядра и допуск не должен быть очень высоким.
India, therefore, protected refugees in accordance with its humanitarian obligations. Таким образом, Индия обеспечивает защиту беженцев в соответствии со своими гуманитарными обязательствами.
UNHCR protected and assisted some 132,000 refugees in the Middle East in 1999. В 1999 году УВКБ предоставило защиту и помощь приблизительно 132000 беженцев на Ближнем Востоке.
Only in that way will civilian populations be truly and effectively protected. Только так можно будет реально и эффективно обеспечить защиту мирного населения.