| The focus is global and cuts across vertical industries. | Проект носит глобальный характер и осуществляется в интересах вертикально организованных предприятий. |
| Furthermore, the existing territorial distribution of industries concentrates unemployment in certain regions. | Кроме того, из-за существующего распределения предприятий по территории в некоторых районах сосредоточено большое число безработных. |
| Most public-sector industries have been near bankruptcy until saved by competition and privatization. | Большинство промышленных предприятий общественного сектора дошли до грани банкротства, пока их не спасли конкуренция и приватизация. |
| Special effort will be needed to guard against multinationals' transferring their polluting industries offshore. | Особые усилия необходимо будет приложить для того, чтобы предотвратить оффшорный перевод многонациональными корпорациями своих предприятий, загрязняющих окружающую среду. |
| Pollution generally enters the sea from coastal industries and sewage systems. | Как правило, загрязняющие вещества попадают в море с прибрежных предприятий и из канализационных систем. |
| Capacity-building for local permitting authorities and industries was of particular importance. | Особенно важное значение имеет наращивание потенциала для местных органов, занимающихся выдачей разрешений, и предприятий. |
| The private sector comprises a myriad of different industries, corporate cultures and business models. | Частный сектор охватывает множество различных предприятий, разновидностей корпоративной культуры и бизнес-моделей. |
| Incorporate incentives for carbon sequestration and storage into planning and operations (for forest owners and industries). | Инкорпорировать стимулы для хранения углерода в механизмы планирования и осуществления операций (для лесовладельцев и предприятий лесного сектора). |
| The lack of economic and technological contact with the United States leaves the Sudanese industries at a disadvantage. | Отсутствие у суданских предприятий экономических и технологических связей с Соединенными Штатами подрывает их позиции. |
| Most countries actively used the Pre-Export Notification Online system and communicated their assessment of legitimate chemical requirements of national industries to the INCB. | Большинство стран активно пользуются онлайновой системой предварительного уведомления об экспорте и представляют МККН исчисления законных потребностей своих предприятий в химических веществах. |
| This presents challenges for the survival and growth of local industries, the building of productive capacities and employment creation. | Это затрудняет выживание и рост местных предприятий, укрепление производственного потенциала и создание рабочих мест. |
| The ecological, economic and spiritual impact of extractive industries affects the rights of indigenous women. | Экологическое, экономическое и духовное воздействие деятельности добывающих предприятий негативно сказывается на правах женщин из числа коренного населения. |
| The State should support the opening of more industries and promote indigenous skills and products. | Государству следует содействовать созданию большего числа предприятий, поддерживать традиционные ремесла и способствовать сбыту продукции, производимой местным населением. |
| Export growth was still possible in agricultural value-added industries. | По-прежнему есть возможности роста экспорта продукции агропромышленных предприятий. |
| The industries concerned in cross-border mergers reviewed by these jurisdictions vary from information technology and communications to chemical, mining and pharmaceutical products, energy and air transport. | Деятельность предприятий, участвующих в трансграничных слияниях и подвергнутых проверке в этих странах, варьируется от информационных технологий и связи до производства химической, горнодобывающей и фармацевтической продукции, энергетики и воздушных перевозок. |
| The establishment of extractive industries led to population displacement. | Размещение горнодобывающих предприятий приводит к перемещению жителей. |
| UNIDO technical assistance intends to address in a coherent manner the two broad and interrelated problems of facilitating trade and increase competitiveness of local industries. | Техническая помощь ЮНИДО призвана содействовать согласованному решению двух обширных и взаимосвязанных задач: содействия торговле и повышения конкурентоспособности местных предприятий. |
| Objective: To improve the competitiveness, flexibility, and productivity of agro-based industries. | Цель: повышение конкурентоспособности, гибкости и производительности агропромышленных предприятий. |
| It is not enough, however, to target specific industries or commodities. | Тем не менее, выделения отдельных предприятий или товаров еще недостаточно. |
| This will build on commodities and the related secondary agro-processing industries with emphasis on food and certain non-food products. | Это касается прежде всего сырьевых товаров и соответствующих вспомогательных агропромышленных предприятий с уделением особого внимания продовольствию и некоторым непродовольственным продуктам. |
| The absence of local credit and the decline of road transport have forced most local industries in Kananga to close. | Отсутствие местных кредитов и свертывание автодорожного транспорта привели к закрытию большинства местных предприятий в Кананге. |
| Exposure to increased competition in international markets usually leads to improvements in the performance of exporting firms or industries. | Усиление конкуренции на международных рынках обычно ведет к улучшению экономических показателей фирм и предприятий, работающих на экспорт. |
| Increased number of local authorities and industries adopting sustainable technologies for construction and waste management. | Увеличение числа местных органов власти и предприятий, использующих устойчивые технологии в строительстве и деятельности по удалению отходов. |
| West Jakarta (Jakarta Barat) has the city's highest concentration of small-scale industries. | Западная Джакарта (Jakarta Barat) имеет самую высокую концентрацию малых предприятий в Джакарте. |
| Roman economic development was concentrated in southeastern Britain, with no significant industries located in Wales. | Развитие римской экономики было сконцентрировано в юго-восточной Британии, тогда как в Уэльсе важных предприятий не было. |