Английский - русский
Перевод слова Industries
Вариант перевода Предприятий

Примеры в контексте "Industries - Предприятий"

Примеры: Industries - Предприятий
Some relocation of industries from Mauritius and South Africa to other countries in the region with lower labour costs has taken place. Происходит определенное перемещение промышленных предприятий из Маврикия и Южной Африки в другие страны региона с более дешевой рабочей силой.
This is partly due to the shutdowns in the traditionally "female" light, food and chemical industries. Это отчасти объясняется остановкой предприятий легкой, пищевой, химической промышленности, традиционно являющихся "женскими".
New industries as an alternative market niche for the restructuring enterprises. Новые производства как альтернативная рыночная ниша для реструктурируемых предприятий.
Various approaches have been applied to improve the environmental performance of industries. Для повышения результативности природоохранной деятельности промышленных предприятий применяются разнообразные подходы.
Saudi Arabia reports that only 20 per cent of industries have proper water treatment facilities. Саудовская Аравия сообщает, что лишь 20 процентов промышленных предприятий располагают надлежащими водоочистными сооружениями.
GRULAC attached particular importance to the development of small and medium industries and technology transfer. ГРУЛАК придает особое значение созданию малых и средних предприятий и передаче технологии.
Without electricity, the creation and start-up of small workshops and small-scale industries is impossible. Без электроэнергии невозможны создание и начало работы небольших производственных цехов и малых предприятий.
3.1 The Republic of Suriname does not produce or possess any of these weapons, and has no industries or manufacturing facilities. Республика Суринам не производит такого оружия и не владеет им, а также не имеет таких предприятий и производственных мощностей.
Regional services trade also plays a catalytic role in generating employment and furthering the development of growing regional services industries and firms. Региональная торговля услугами способствует также расширению занятости и дальнейшему развитию региональных предприятий и компаний в секторе услуг.
In Africa and Asia, most electricity industries continue to perform poorly financially and operationally. В Африке и Азии большинство предприятий электроэнергетики по-прежнему имеют неудовлетворительные финансовые и операционные показатели.
Such damage of reputation may cause even greater financial losses for those industries. Такой удар по репутации может повлечь для предприятий еще более крупные финансовые издержки.
Countries adopted measures to promote the long-term competitiveness of industries including human capital development. Страны приняли меры, направленные на обеспечение долгосрочной конкурентоспособности предприятий, включая развитие человеческого капитала.
With regards to the commodity sector, low electricity costs can play an instrumental role in the competitiveness of specific industries. Что касается сырьевого сектора, то низкие затраты на электричество могут играть весомую роль в обеспечении конкурентоспособности конкретных предприятий.
It also seeks to encourage the European Union's industries to take advantage of opportunities to innovate. Он также ставит целью поощрение усилий предприятий Европейского союза по использованию возможностей для инновационной деятельности.
The United Nations should monitor the activities of extractive industries in the Territory. Организация Объединенных Наций должна взять под контроль деятельность добывающих предприятий на этой территории.
Third, government policies are encouraging industries to adopt increasingly stringent environmental and occupational health and safety standards. В-третьих, в рамках правительственных стратегий предусмотрено стимулирование промышленных предприятий на переход к все более жестким природоохранным стандартам гигиены труда и техники безопасности.
This includes the taxation of national industries, such as electricity, telecommunications, construction, and natural resources, including timber. К ним относится налогообложение национальных предприятий, действующих в таких секторах, как электроэнергетика, телекоммуникации, строительство и добыча природных ресурсов, включая заготовку древесины.
JS4 reported that, in recent years, and especially in 2010, several big industries closed down. В СП4 сообщается, что в последние годы, особенно в 2010 году, закрылось несколько крупных промышленных предприятий.
The Special Rapporteur considers the ever-expanding operations of extractive industries to be a pressing issue for indigenous peoples on a global scale. По мнению Специального докладчика, постоянно расширяющаяся деятельность предприятий добывающей отрасли является актуальным вопросом для коренных народов в глобальном масштабе.
Additionally, information provided suggested that a lack of coordination and institutional capacity leads to insufficient operational oversight of extractive industries by States. Кроме того, как явствует из представленной информации, отсутствие координации и институциональной базы не позволяет государствам осуществлять надлежащий надзор за деятельностью предприятий добывающей отрасли.
As noted above, many of the Governments' responses to the questionnaire underscored the key importance of extractive industries for their domestic economies. Как отмечалось выше, в своих ответах на вопросник многие правительства подчеркнули ключевое значение предприятий добывающей отрасли для их национальной экономики.
Technological changes have allowed for unbundling of different segments of infrastructure industries, which requires adapting regulations. Технологический прогресс создал условия для разукрупнения предприятий в различных сегментах инфраструктурных отраслей, что требует адаптации регулирования.
The impact that extractive industries have on indigenous peoples is a subject of particular concern to the Special Rapporteur. Воздействие деятельности предприятий добывающей промышленности на коренные народы является вопросом, вызывающим особую озабоченность у Специального докладчика.
Many businesses shared the view that indigenous peoples could benefit from the activities of extractive industries. Многие представители деловых кругов согласились с мнением о том, что деятельность предприятий добывающей промышленности может быть выгодной для коренных народов.
The manufacturing sector was aiming to construct basic infrastructures supporting the establishment of new industries, develop human resources and promote institutional capacity-building. Перед обрабатывающей промышленностью стоят задачи формирования базовых инфраструктур в целях содействия созданию новых промыш-ленных предприятий, развития людских ресурсов и содействия укреплению институционального потенциала.