Английский - русский
Перевод слова Industries
Вариант перевода Предприятий

Примеры в контексте "Industries - Предприятий"

Примеры: Industries - Предприятий
The conference will take stock of the existing knowledge and look at future-based business knowledge, emerging mobile industries, existing statistical standards and new instruments needed for the new economy. В ходе конференции планируется провести обзор имеющихся в этой области знаний и изучить перспективные наработки в сфере хозяйственной деятельности, новые мобильные формы предприятий, существующие статистические стандарты и новые инструменты, необходимые для измерения новой экономики.
Aluminium, leather-tanning, textile-dyeing, batteries, fibreglass, plastic, and chemicals are among the known industries within these settlements. К числу известных предприятий, действующих на территории этих поселений, относятся заводы по производству алюминия, дублению кож, крашению тканей, производству аккумуляторов, стекловолокна и пластмасс.
UNIDO has also continued a water and sanitation project in Honduras funded by the Millennium Development Goals Achievement Fund, through which a TEST intervention is being introduced to improve water efficiency and reduce effluents from the industries located in the Rio Blanco river basin. На средства Фонда достижения целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, ЮНИДО продолжала осуществлять проект модернизации систем водоснабжения и канализации в Гондурасе, в рамках которого начата работа по передаче экологически безопасных технологий для повышения эффективности водопользования и сокращения выбросов промышленных предприятий, расположенных в бассейне реки Рио-Бланко.
The United Nations could give wide publicity to the comprehensive list by providing it to interested industries in developing countries as well as arranging seminars and meetings with significant industry participation in order to fine-tune the system. Организация Объединенных Наций могла бы широко пропагандировать этот перечень, распространяя его среди заинтересованных предприятий в развивающихся странах и организуя семинары и совещания с участием ведущих промышленных предприятий, с тем чтобы подробно знакомить их с имеющейся технологией и продукцией.
The Group shall provide and make available to members, associate members and other interested parties, the market outlooks and intelligence, including stocks and consumption by specific markets and end-use industries. Группа принимает меры к тому, чтобы публикуемая ею информация не нарушала конфиденциальный характер операций правительств, лиц или предприятий, занимающихся производством, обработкой, сбытом или потреблением джута.
To this end, during the past five years, the Isle of Man Government has encouraged the further development of its ship management industry, along with a local film industry, both of which have also precipitated the establishment of a number of support industries. С этой целью за последние пять лет правительство острова Мэн поощряло дальнейшее развитие такого сектора, как управление морскими перевозками наряду с производством, где был создан целый ряд вспомогательных предприятий.
Together with police services and representatives of Swiss defence industries, we focused on three techniques for marking weapons: laser marking within the material, stamp marking of raws and marking of colours or synthetics with glass bubbles. Вместе с полицейскими службами и представителями оборонных предприятий Швейцарии она сосредоточила внимание на трех способах маркировки оружия: лазерная маркировка внутри материала, клеймение исходных материалов и маркировка красящих или синтетических веществ стеклянными пузырьками.
International trade in metal scrap and residues represents an important source of supply for industries in both Annex VII and non-Annex VII countries. Важным каналом снабжения промышленных предприятий как в странах, перечисленных в приложении VII, так и в странах, не включенных в это приложение, является международная торговля металлическим ломом и остатками.
The WBI focuses on strengthening management capabilities and business development skills of women business owners, improving their access to capital and business support services, and increasing involvement of women-owned business in exports and knowledge-based industries. Инициатива «Женщины в бизнесе» нацелена на укрепление управленческого потенциала и развитие деловых качеств женщин, владеющих предприятиями, расширение доступа к источникам капитала и оказание услуг по обеспечению деловой деятельности, а также расширение участия предприятий, принадлежащих женщинам, в экспорте и наукоемких отраслях промышленности.
15.40 Stakeholder perspectives (e.g. pulp/panel industries, forest owners) 16.00- 16.30 Discussion 15 час. 40 мин. Позиции участников рынка (например, предприятий целлюлозно-бумажной промышленности, лесовладельцев)
Explore, where possible, channelling remittances to household investments and the development of small- and medium-sized enterprises, and the development of export industries targeted at migrant communities. Изучать любые возможности направления средств, поступающих по линии переводов заработной платы, на инвестирование в домашние хозяйства и развитие мелких и средних предприятий, а также на развитие отраслей производства экспортной продукции, потенциальными потребителями которой являются общины мигрантов.
In this connection, political instability, violent upheavals and the rise of extremist groups in indigenous areas have also reportedly resulted from the presence of extractive industries in indigenous territories. В этой связи, согласно сообщениям, присутствие предприятий добывающей отрасли на территориях коренных народов также приводит к политической нестабильности, серьезным потрясениям и беспорядкам и активизации деятельности экстремистских группировок в районах проживания коренных народов.
Two economic affairs officers (P-4) deal with heavy and light industries, attending to problems encountered by individual enterprises, including reintegration of the labour force and facilitation of the reactivation of viable existing enterprises. Два сотрудника по экономическим вопросам (С-4) курируют работу предприятий тяжелой и легкой промышленности, оказывая отдельным предприятиям помощь в решении стоящих перед ними проблем, в том числе в реинтеграции рабочих и служащих и активизации деятельности существующих жизнеспособных предприятий.
To this end, enterprises which have some technical connection with agriculture (processing and storage of agricultural produce, agriculture-related industries) and branches of industrial enterprises will be moved from cities to the countryside, and a network of institutions providing a social infrastructure will be developed. С этой целью планируется перемещение из городов в сельскую местность предприятий, технологически связанных с сельским хозяйством (осуществляющих переработку и хранение сельскохозяйственной продукции, производственное обслуживание сельского хозяйства), филиалов цехов промышленных предприятий, а также развитие сети учреждений социальной инфраструктуры.
It provides the environment and conditions for rearing and nurturing 'infant' businesses, minimises the risk of failure of new SMEs through the provision of 'on the job' support services and promotes the development of rural based businesses and cottage industries. Центр обеспечивает первоначальную базу и условия для поддержки и инвестирования молодых предприятий, минимизирует риск краха новых малых и микропредприятий путем предоставления в процессе работы вспомогательных услуг и содействует развитию в сельской местности предприятий и надомного производства.
Here are displayed products of the largest Bashkir enterprises of various industry fields - oil extracting works and refineries, chemical and food industries, machine-building and also products manufactured by medium and small-scale enterprises. Здесь организован стенд с продукцией крупнейших башкирских предприятий различных отраслей промышленности - нефтяной, химической, пищевой, машиностроения, а также малого и среднего бизнеса.
This is the only multi-industry enterprise in Russia aimed at manufacturing spare parts for imported multi-tone equipment used for production of mineral fertilizers, as well as spare parts for facilities of petrochemical, oil refinery and energy industries. Это единственное в России многопрофильное предприятие по изготовлению запасных частей к оборудованию импортных крупнотоннажных агрегатов, выпускающих минеральные удобрения, и к оборудованию предприятий нефтехимии, нефтепереработки и энергетики.
Some rural areas may see a rise in agricultural-related industries such as food processing, while small-scale industries are likely to be a characteristic of much of the growth and development in many rural areas in which development policies are successful. В некоторых сельских районах могут получить развитие связанные с сельским хозяйством отрасли, такие, как пищевая промышленность, а во многих сельских районах, в которых успешно осуществляются стратегии развития, появление малых предприятий может стать значительным фактором роста и развития.
The measurement of volume prices and output of services with high ICT intensity - health, retail and wholesale industries as well as financial services, measurement of innovation itself and measurement of fast moving industries - create substantial problems when traditional statistical tools and standards are applied. Измерение цен и физических объемов и выпуска услуг с высокой ИКТемкостью - здравоохранение, розничная и оптовая торговля и финансовые услуги, - а также измерение самой инновационной деятельности и измерение быстро развивающихся предприятий создают значительные проблемы при использовании традиционных статистических инструментов и стандартов.
(a) Heavily polluting industries will be excluded from Sri Lanka through Environment Impact Assessment (EIA) processing and prescription of environment standards prior to establishment of the polluting industry. Это будет обеспечиваться путем осуществления оценки воздействия на окружающую среду (ОВОС) и установления экологических стандартов до сооружения таких промышленных предприятий;
To avoid a situation where industries move to the other side of the border to avoid more stringent environmental standards, environmental laws and regulations should be coordinated, and also regionally harmonized. Во избежание увода предприятий за границу из-за жестких экологических норм необходимо обеспечить скоординированное принятие и согласование на региональном уровне природоохранного законодательства и административных актов.
The Centre has also established specialized research groups on the development of simple and innovative technologies for the production and quality control of important life-saving recombinant pharmaceuticals to enhance the technical capacity of pharmaceutical industries in developing countries. Кроме того, в целях наращивания технического потенциала фармацевтических предприятий в развивающихся странах в Центре были созданы специализированные исследовательские группы по разработке простых новых технологий производства и контроля качества важных рекомбинантных фармацевтических препаратов, необходимых для оказания безотлагательной помощи.
It has been observed that, in the Republic of Korea in the 1980s, a two-track liberalization policy was pursued, with slow-track liberalization for advanced-technology products and fast-track liberalization for industries that had become internationally competitive. Как отмечалось, в Республике Корея в 80-е годы проводилась политика двухскоростной либерализации с медленной либерализацией в секторе товаров, выпускаемых по передовой технологии, и быстрой - в секторах предприятий, ставших конкурентоспособными на международном рынке 7/.
Integrated regional industrial development is pursued in a number of countries, with emphasis on industry/agriculture and industry/service linkages, industrial zoning approaches, investment promotion for disadvantaged regions, and decentralized support systems for small-scale industries. Комплексное региональное промышленное развитие имеет место в ряде стран с особым упором на связь между промышленностью и сельским хозяйством и промышленностью и услугами, политику промышленного зондирования, поощрение инвестиций в неблагополучные районы и системы децентрализованной поддержки малых предприятий.
In 1991 the CARICOM Secretariat undertook a review of the experience with the allocation of industries and concluded that, at the national level, no guidelines had been established for these projects and no specific action had been undertaken. В 1991 году секретариат КАРИКОМ провел изучение опыта, накопленного в размещении предприятий, и пришел к выводу о том, что на национальном уровне не было выработано никаких рекомендаций для этих проектов и не было принято никаких конкретных мер.