Английский - русский
Перевод слова Industries
Вариант перевода Предприятий

Примеры в контексте "Industries - Предприятий"

Примеры: Industries - Предприятий
More than 1,150 participants from various ministries, industries, academia and R&D institutes were trained in the concept of a policy framework for national innovation systems and its linkages with the sectoral and subnational innovation systems. Обучение в области концепции политических рамок национальных систем нововведений и ее увязки с отраслевыми и субнациональными системами нововведений прошли более 1150 участников из различных министерств, промышленных предприятий, высших учебных заведений и научно-исследовательских институтов.
The document was co-sponsored by the International Atomic Energy Agency, the European Commission and the UN/ECE with the support of the representatives of the Recycling and the Steel industries. Подготовка этого документа осуществлялась при поддержке Международного агентства по атомной энергии, Европейской комиссии и ЕЭК ООН и помощи со стороны представителей отраслей по утилизации металлолома и предприятий черной металлургии.
Representatives of the firearms and ammunition industries in Latin America and the Caribbean, Governments, international organizations and civil society, and other experts in the area of security and intelligence participated in the meeting. В этом совещании участвовали представители предприятий по производству огнестрельного оружия и боеприпасов стран Латинской Америки и Карибского бассейна, правительств, международных организаций и гражданского общества и другие специалисты в области безопасности и разведки.
At current stage of transition process, the activities of the Working Party focus on identifying ways and means of restructuring inefficient industries in transition countries on the one hand, and creating environment conducive to the development of new enterprises, on the other. На нынешнем этапе процесса перехода деятельность Рабочей группы сосредоточена на выявлении способов и средств реструктуризации нерентабельных отраслей промышленности в странах с переходной экономикой, с одной стороны, и создании условий, благоприятствующих развитию новых предприятий, с другой стороны.
The first theme relates to the creation of an enabling environment and enhanced competitiveness of (a) already existing enterprises and industries, and (b) new or emerging enterprises. Первая тема связана с созданием благоприятных условий функционирования и повышением конкурентоспособности а) уже существующих предприятий и отраслей и Ь) новых или создаваемых предприятий.
During 2001, the first priority of the programme of work of the Economic Commission for Africa (ECA) related to the implementation of the Second Development Decade for Africa focused on the support to and promotion of small, medium-size and micro-enterprises and industries (SMMEs/SMMIs). В 2001 году приоритетом программы работы Экономической комиссии для Африки в связи с осуществлением деятельности в рамках второго Десятилетия промышленного развития Африки являлась поддержка и содействие развитию микро-, малых и средних предприятий и отраслей.
(a) The number of countries, organizations and industries adopting policies, regulations or codes that require cleaner and safer production practices, products and services. а) Количество стран, организаций и промышленных предприятий, которые принимают политику, регламентирующие положения или кодексы, требующие более чистого и безопасного производства, продукции и услуг.
A Biotechnology Cell has been created in the Ministry of SSI under the Chairmanship of Development Commissioner to facilitate the development and promotion of biotechnology based industries in the small-scale sector. В этом министерстве под руководством Уполномоченного по вопросам развития была создана секция по биотехнологии для содействия развитию и расширению малых предприятий, работающих в сфере биотехнологии.
18.22 Support will be provided to Member States in the formulation of coordinated sectoral policies and harmonization of norms, standards and regulations to create agricultural and manufacturing industries that are export-oriented and compatible with the requirements of a free-trading system. 18.22 Государствам-членам будет оказываться поддержка в разработке скоординированных секторальных стратегий и согласовании норм, стандартов и положений в целях создания ориентируемых на экспорт и отвечающих требованиям системы свободной торговли сельскохозяйственных предприятий и предприятий обрабатывающей промышленности.
Apart from these trading and service industry businesses, one claimant was the sole provider of mobile phone and paging services in Kuwait, three claimants were engaged in agriculture or agriculture-related industries and two claimants were engaged in textile manufacturing. Помимо этих предприятий торговли и услуг один из заявителей являлся единственным в Кувейте оператором мобильной телефонной и радиовызывной связи, три заявителя занимались сельским хозяйством или связанной с ним деятельностью, а два заявителя занимались текстильным производством.
Measures put in place included measures to encourage energy conservation, such as awareness programmes, taxes on the use of air conditioners, other incentives to use cheaper and renewable sources of energy, and energy audits of industries that were high energy consumers. Принятые меры включают в себя меры по поощрению энергосбережения, в частности просветительские программы, налоги на пользование кондиционерами воздуха, другие стимулы к использованию более дешевых и возобновляемых источников энергии, а также проверки предприятий, которые потребляют много энергии, на предмет эффективности энергопользования.
The Committee notes with concern that the current policy allowing industry-specific wage boards to determine minimum wages does not protect workers in the smaller industries which are not part of the wage board system. Комитет с обеспокоенностью обращает внимание на то, что проводимая правительством политика, позволяющая отраслевым комитетам по заработной плате самостоятельно определять уровень минимального заработка, не обеспечивает защиту прав работников мелких предприятий, не охваченных системой комитетов по заработной плате.
Particular areas of strength were in the development of small and medium enterprises, the development of economic infrastructure, and the health, textiles and leather industries. Наибольшие успехи были достигнуты в области развития малых и средних предприятий, укрепления экономической инфраструктуры и развития медицинских учреждений и текстильных и кожевенных предприятий.
Training and building the capability of women should match the skill requirements of local industries, existing as well as planned, in order to arrest the migration of women to urban centers to search for employment opportunities. Профессиональная подготовка и расширение возможностей женщин должны соответствовать профессиональным потребностям местных предприятий, которые уже существуют или которые запланировано создать, чтобы можно было приостановить миграцию женщин в городские центры в поисках работы.
These facts emerge from studies by the OECD Committee on Competition Law and Policy in connection with the elaboration of an OECD recommendation on the separation of vertically integrated industries, which was drafted in 2000. Эти выводы делаются в исследованиях Комитета ОЭСР по законодательству и политике в области конкуренции, которые были проведены в связи с подготовкой ОЭСР в 2000 году рекомендации в отношении разделения вертикально интегрированных предприятий.
There were no customs duties for imports of raw materials for export industries and duties of only 510 per cent were levied on imports of plant, machinery and equipment. Для работающих на экспорт предприятий импорт сырья не облагается таможенными пошлинами, налог на импорт агрегатов, машин и оборудования составляет лишь 5-10 про-центов.
(a) Increases in the size and productivity of the ICT sector, and associated effects such as growth in industries that provide inputs to ICT production; а) речь идет об увеличении размера и повышении производительности сектора ИКТ, что влечет за собой другие положительные последствия, например рост предприятий, поставляющих компоненты сектору ИКТ;
The primary aim of the meeting was to raise awareness in the region concerning the implications of the World Trade Organization on the future of trade in oil and oil-related industries in the region. Главная цель этого совещания заключалась в повышении осведомленности стран региона о последствиях создания Всемирной торговой организации для будущей торговли предприятий нефтяной промышленности и смежных отраслей в регионе.
These include: improving access to investment capital, particularly for small businesses and exporters; improving access to business information; and promoting science and technology and the growth of high-technology industries. Среди этих мер - повышение доступности инвестиционного капитала, в особенности для малых предприятий и экспортеров, улучшение доступа к деловой информации и содействие развитию науки и техники и наукоемких отраслей.
Although geography plays a dominant role in transport demand and economic development, territorial and spatial planning, involving location of industries, habitats and other economic and social centres of activity could play a significant role in reducing travel time and thus transport intensity. Хотя географическое положение играет доминирующую роль в транспортном спросе и экономическом развитии, территориальное и пространственное планирование, включая расположение промышленных предприятий, жилых районов и других центров социально-экономической деятельности, может иметь важное значение для сокращения продолжительности перевозок и тем самым для снижения транспортной интенсивности.
During previous years, the financial markets in CEEC have been steadily developing as a result of the privatization of many State enterprises and industries, especially in the banking and financial sector, and a significant influx of foreign direct investments. В течение прежних лет финансовые рынки в СЦВЕ устойчиво развивались в результате приватизации многих государственных предприятий и отраслей, особенно в банковском и финансовом секторе, и значительного притока прямых иностранных инвестиций.
Tariff and non-tariff barriers, as well as questions relating to greater technical and financial support for upgrading technology, improving infrastructure and bolstering support services for the industries in the developing countries, must be addressed. В частности, требуется решить вопросы о тарифных и нетарифных барьерах, а также вопросы, связанные с оказанием дополнительной технической и финансовой поддержки в совершенствовании технологий, улучшении состояния инфраструктуры и раз-витии вспомогательных услуг для промышленных предприятий в развивающихся странах.
In addition, while maintaining the universal character and vocation of UNIDO, the Business Plan provided for the Organization's activities to be focused geographically on least developed countries, in particular in Africa; sectorally on agro-based industries; and thematically on small and medium enterprises. Кроме того, в соответствии с универсальным характером и целями ЮНИДО План действий предусматривал, что в географическом отношении деятельность Организации должна быть сосредоточена на наименее развитых странах, особенно в Африке; в секторальном плане - на агропромыш-ленности, а тематически - на поддержке малых и средних предприятий.
Experience and good practice, developed in some countries, to provide guidelines for municipalities, households and industries on water efficiency and savings; опыт и передовую практику, которые накоплены в ряде стран, с целью подготовки руководящих принципов для муниципалитетов, домашних хозяйств и промышленных предприятий по эффективному использованию и экономии воды;
Where the economy is concerned, the outbreak of fighting has led to the closure of many industries and transport companies; some companies, particularly sawmills, are standing idle as a result of the lack of raw materials. В экономическом плане в результате вспышки боевых действий закрываются многочисленные промышленные и транспортные предприятия; ряд предприятий работает в замедленном режиме ввиду отсутствия сырья, в частности для лесопильных заводов.