Английский - русский
Перевод слова Industries
Вариант перевода Предприятий

Примеры в контексте "Industries - Предприятий"

Примеры: Industries - Предприятий
Their initiatives, if supported by all Governments, all organizations within the United Nations system and as many non-governmental organizations and industries as possible, will lead to the successful implementation of the Vienna Declaration. Предпринимаемые ими инициативы, в случае их поддержки правительствами всех стран, всеми организациями системы Организации Объединенных Наций и максимально возможным числом неправительственных организаций и предприятий, позволят успешно осуществить Венскую декларацию.
The United States approach was based on activity thresholds, employee thresholds and a list of industries. Подход Соединенных Штатов Америки был основан на пороговых значениях для видов деятельности, пороговых значениях для числа работников и перечне предприятий.
Uganda, which had made the struggle against poverty one of its priorities, intended to overhaul its economic policies in order to favour the production of exports tailored to the needs of the people rather than those of industries abroad. Уганда, которая сделала борьбу с нищетой одной из своих приоритетных задач, намерена полностью пересмотреть свою экономическую политику таким образом, чтобы стимулировать производство экспортных товаров с учетом потребностей населения, а не зарубежных предприятий.
With respect to food processing, which is subject to sanitary inspection, it is important to take into account the quantity of food products and industries currently in existence. Что касается пищевой промышленности, которая находится под строгим санитарным контролем, то следует учитывать количество выпускаемых продуктов питания и число существующих в стране предприятий.
It presents data on the size and structure of the industries and relates outputs to international trade and research and development data. Она содержит данные о размере и структуре предприятий, а также данные об удельном весе в международной торговле и данные об исследованиях и разработках.
The Norwegian Federation of Trade Unions is still the largest confederation with 25 member unions, representing a broad selection of private sector industries and the public sector. Норвежская федерация профсоюзов по-прежнему остается крупнейшей конфедерацией, в которую входят 25 профсоюзов, представляющих широкий спектр предприятий частного и государственного секторов.
The second part of that plan, which will cover a medium-term period of three years, is based on a policy of carrying out studies and projects to develop the agricultural and other income-generating sectors in the region, including animal husbandry and small- and medium-size industries. Вторая часть плана, рассчитанная на среднесрочный трехлетний период, связана с необходимостью проведения соответствующих исследований и осуществления проектов в целях развития сельского хозяйства и других приносящих доход видов деятельности в регионе, включая скотоводство и развитие малых и средних предприятий.
The fifty-fourth World Health Assembly, held in May 2001, called upon the international community to cooperate in strengthening pharmaceutical policies and practices in order to promote the development of domestic industries. Участники пятьдесят четвертой сессии Всемирной ассамблеи здравоохранения в мае 2001 года призывали международное сообщество активизировать сотрудничество по научным и практическим направлениям деятельности фармацевтической промышленности для оказания содействия в развитии отечественных предприятий.
It then proceeds to target foreign investors (in accordance with a country's developmental priorities) at the level of industries and firms and seeks to meet their specific locational needs. Затем определяются иностранные инвесторы (в соответствии с приоритетами развития страны) на уровне предприятий и фирм и предпринимаются усилия для удовлетворения их конкретных потребностей в области размещения инвестиций.
A high-level panel on the creative economy and industries for development is planned for January 2008, and several creative economy activities will be featured at UNCTAD XII. В январе 2008 года планируется провести совещание высокого уровня по вопросам креативной индустрии и креативных предприятий в интересах развития, а в рамках ЮНКТАД XII намечено проведение ряда мероприятий, связанных с креативной индустрией.
Environment-friendly development and phasing out of polluting vehicles and industries from principal urban centres, such as the Kathmandu valley, have been the thrust of the Government. Основная задача правительства - развитие с учетом охраны окружающей среды и удаление из основных городских центров, таких, как долина Катманду, загрязняющих среду автотранспортных средств и промышленных предприятий.
Furthermore, no industries harmful to the environment were developed after 1989 and a major part of the existing ones were closed down or beaten by the competition. Кроме того, после 1989 года не создавалось каких-либо промышленных предприятий, наносящих ущерб окружающей среде, а значительная часть существующих предприятий были закрыты или перестали функционировать, не выдержав конкуренции.
Some delegations supported the inclusion of manufacturing industries which are not already in the list and to separate them out in a separate section of the list. Ряд делегаций поддержали предложение о включении предприятий обрабатывающей промышленности, которые еще не указываются в этом перечне, и выделить их в отдельный раздел перечня.
The analysis should shed some light on the development of material inputs as influenced by structural changes in the economy (moving heavy industries to developing countries?), and maybe even by efficiency improvements in the countries concerned. Этот анализ должен пролить некоторый свет на процесс изменения уровня расхода материалов под воздействием структурных изменений в экономике (перемещение предприятий тяжелой промышленности в развивающиеся страны?) и, возможно, даже в результате повышения эффективности в соответствующих странах.
Information was also presented on existing national regulatory frameworks for established marine mineral industries in Namibia (diamonds), Papua New Guinea (polymetallic sulphides) and Indonesia, Norway and Brazil (petroleum). Была представлена также информация о существующих национальных нормативных базах, регламентирующих функционирование действующих предприятий по добыче морских полезных ископаемых в Намибии (алмазы), Папуа - Новой Гвинее (полиметаллические сульфиды) и Индонезии, Норвегии и Бразилии (нефть).
This initiative seeks to forge new partnerships between the public sector, the private sector and civil society in order, inter alia, to help prevent piracy, which is recognized as a major obstacle to the sustainable development of these industries. Эта инициатива имеет своей целью налаживание новых партнерских взаимоотношений между государственным и частным секторами и гражданским обществом, которые, в частности, будут способствовать предупреждению пиратства, поскольку оно признано одним из серьезных факторов, препятствующих устойчивому развитию этих предприятий.
It was also recommended that this enhanced technical dialogue on energy security be conducted during the annual sessions of the Committee with the participation of representatives of governments, energy industries, the financial community and relevant international organizations. Было также рекомендовано вести этот активный технический диалог по вопросам энергетической безопасности во время ежегодных сессий Комитета с участием представителей правительств, энергетических предприятий, финансовых кругов и соответствующих международных организаций.
The following day, the Republican Government's Council of Ministers granted the President and the Prime Minister special powers to nationalize United States industries in Cuba in anticipation of the further economic reprisals against Cuba that the United States appeared to be preparing to take. На следующий день Совет министров революционного правительства предоставил президенту Республики и премьер-министру специальные полномочия для принятия решений о национализации существующих в стране американских предприятий в предвидении новых экономических репрессивных мер, которые, по всей видимости, намеревались принять Соединенные Штаты против Кубы.
In connection with the Economic Partnership Agreement negotiations currently underway between the EU and the African, Caribbean and Pacific Group, UNIDO has been called on to assist in the formulation of programmes for upgrading and modernization of industries and quality infrastructure in the ACP countries. В связи с проводимыми в настоящее время переговорами о заключении соглашения об экономическом партнерстве между ЕС и Группой стран Африки, Карибского бассейна и Тихого океана ЮНИДО предложено оказать помощь в разработке программ развития и модернизации предприятий и инфраструктуры по обеспечению качества в странах АКТ.
Technological goals involved in these areas include the establishment of hardware, definition of steps required for space research, improvement of domestic industries for space activities and familiarization with remote sensing, Earth observation and related technologies. С этой инициативой связаны следующие технические задачи: создание оборудования, определение мер по организации космических исследований, модернизация отечественных предприятий, участвующих в космической деятельности, и освоение методов дистанционного зондирования, наблюдения Земли и смежных технологий.
The Philippines Government had had the foresight to set up the Department of Trade which was responsible for identifying competitive domestic industries and supporting them by developing and maintaining databases on market opportunities and business inquiries and disseminating this information. Правительство Филиппин весьма предусмотрительно создало министерство торговли, которое отвечает за выявление конкурентоспособных отечественных предприятий и оказание им поддержки посредством разработки и ведения баз данных о конъюнктурных возможностях и деловых запросах, а также за распространение такой информации.
In order to profit from these for their own development, the neighbouring countries are encouraged to build up local industries, which will also help equilibrate the renewable energy technology markets and bring costs down further. Для того чтобы соседние страны могли воспользоваться всем этим в интересах своего развития, необходимо побуждать их к созданию местных предприятий, что позволит также сбалансировать рынки технологий использования возобновляемых источников энергии и еще больше сократить расходы.
The delivery of knowledge, information and awareness-raising to local governments, institutions, industries and citizens is a challenge for a large country like China with an unevenly distributed population. Распространение знаний, информации и повышение уровня осведомленности местных правительств, учреждений, предприятий и граждан является серьезной задачей для такой большой страны, как Китай, где население распределено неравномерно.
Around 90 universities and academic institutions have participated in the space efforts and more than 500 small, medium- and large-size industries have made valuable contributions. В космической деятельности участвуют около 90 университетов и институтов и свыше 500 мелких, средних и крупных предприятий вносят в нее заметный вклад.
These sectors, which are identified in table 1, can provide some guidance to industries in developing countries in their strategic approaches towards the expansion of export and supply capabilities and the diversification of their production and export structures. Эти секторы, указанные в таблице 1, могут служить определенным ориентиром для предприятий развивающихся стран в их стратегических подходах к задаче расширения экспорта и производственного потенциала и диверсификации своих производственных и экспортных структур.