| Industry also plays an important role in the economy of the Sudan, which has various modern light industries, as well as conversion industries. | Промышленность также играет важную роль в экономике Судана: в стране есть целый ряд современных предприятий легкой промышленности, а также конверсионные отрасли. |
| Previously planning was organized to gather workers for industries, nowadays planning strives more to attract industries and services by creating high-quality urban settings, high-level education opportunities and cultural amenities. | Если прежде планирование было ориентировано на концентрацию рабочей силы применительно к промышленным предприятиям, то сегодня планирование больше нацелено на привлечение промышленных предприятий и предприятий сферы услуг за счет создания благоприятной городской среды, обеспечения возможностей в плане высокого уровня образования, а также культурного строительства. |
| Experts also said that industrial policies could include elements of restrictions on foreign investment, for example, to protect infant industries, national champions or politically sensitive industries. | Эксперты также заявили, что промышленная политика могла бы включать элементы ограничений на иностранные инвестиции, например для защиты зарождающихся отраслей, стратегических предприятий или политически чувствительных отраслей. |
| Developing the knowledge base of youth in managing forest enterprises should form a basis for promoting and championing rural development using forests, forest industries and allied industries. | Повышение уровня подготовки молодежи по вопросам управления лесохозяйственными предприятиями должно служить основой для пропаганды и продвижения концепции развития сельских районов за счет лесных ресурсов и с привлечением лесохозяйственных предприятий и предприятий смежных отраслей. |
| ICC coordinated the input of a delegation of downstream user industries (industries that use chemicals in the manufacture or formulation of their products) into the negotiations to develop a UN Strategic Approach to International Chemicals Management (SAICM). | МТП осуществляла координацию вклада делегации от предприятий вторичных отраслей промышленности (предприятия, использующие химические вещества для производства или компоновки своих изделий) в переговоры о разработке Стратегического подхода Организации Объединенных Наций к международному регулированию химических веществ (СПМРХВ). |
| Participation of national industries in international cartels is prohibited by the legislation of the United States and other countries. | В Соединенных Штатах и других странах законодательство запрещает участие национальных предприятий в международных картелях 55/. |
| In addition, there may in theory be a possibility that differential schedules imply that industries using controlled chemicals may relocate to developing countries. | Помимо этого, теоретически не исключена возможность того, что дифференциация сроков свертывания производства может подразумевать перебазирование предприятий, использующих контролируемые вещества, в развивающиеся страны. |
| In addition, the Bank received training in project evaluation and in various aspects of credits and loans for small-scale industries. | Кроме того, сотрудники Банка прошли учебную подготовку по вопросам оценки проектов и по различным аспектам кредитования и предоставления займов для небольших предприятий. |
| UNIDO should also focus on developing human resources, efficient industrial support services and effective linkages through the expansion of medium-sized and small industries. | ЮНИДО должна также придавать первостепенное значение развитию людских ресурсов, эффективной системы промышленного вспомогательного обслуживания и эффективных взаимосвязей на основе расширения средних и мелких предприятий. |
| Female headed households therefore frequently live in the most environmentally hazardous areas, for example, close to polluting industries. | Поэтому хозяйства, во главе которых стоят женщины, зачастую селятся в наиболее опасных с экологической точки зрения районах, например в непосредственной близости от загрязняющих окружающую среду предприятий. |
| Most rural industries will continue to use biomass as their main source of energy in the short and medium term. | Большинство агропромышленных предприятий будет продолжать использовать биомассу в качестве основного источника энергии в краткосрочной и среднесрочной перспективе. |
| Several forms of protection were proposed for the initial period of establishing these regional industries. | Для первоначального периода создания таких региональных предприятий были предложены некоторые виды защиты. |
| Africa could create a network of such industries for the processing of local raw materials under truly competitive conditions. | В Африке можно создать сеть та-ких предприятий по переработке местного сырья в условиях реальной конкуренции. |
| The sector-specific services are intended to meet the requirements of the food and non-food agricultural processing industries. | Оказание услуг в конкретных секторах направлено на удовлетворение потребностей агропромышленных предприятий по переработке продовольственных и непродовольственных продуктов. |
| Such activity also affects the comparative advantage of those industries that do not rely on prison labour. | Подобная деятельность подрывает также сравнительные преимущества предприятий, не использующих труд заключенных. |
| A recent initiative to address problems of implementation of the HNS Convention was the convening of a special consultative meeting of representatives of Governments and of interested industries. | Недавно для преодоления проблем с осуществлением Конвенции ОВВ было созвано специальное консультативное совещание представителей правительств и заинтересованных предприятий. |
| However, in many cases sanitary and phytosanitary regulations may be used in an unnecessary and unjustifiable manner to protect domestic industries from import competition. | Однако во многих случаях санитарные и фитосанитарные предписания могут быть необоснованными и использоваться не по назначению, а для защиты отечественных предприятий от конкуренции со стороны импортных товаров. |
| It has entailed inspection of entire categories of sites and industries not previously visited by Commission personnel. | Оно сопряжено с инспектированием целых категорий местоположений и промышленных предприятий, на которых персонал Комиссии ранее не бывал. |
| Country-level assessments of the impact of the Uruguay Round agreements on the export supply capabilities of manufacturing industries in selected African countries. | Ь) оценка на страновом уровне последствий соглашений Уругвайского раунда для возможностей предприятий обрабатывающей промышленности в области экспортных поставок в отдельных странах Африки. |
| Seizure, appropriation, exploitation and distribution of land, houses, enterprises and industries belonging to Greek Cypriots. | Захват, раздел, эксплуатация, распределение земли, домов, коммерческих и промышленных предприятий, принадлежащих грекам-киприотам. |
| Technology parks target high-technology enterprises, often in specific industries that are the focus of publicly supported promotional programmes and are connected with nearby academic and research institutions. | Технологические парки ориентированы на обеспечение деятельности высокотехнологичных предприятий, нередко действующих в конкретных областях, которые являются объектом поддерживаемых на государственном уровне программ стимулирования, а также связаны с расположенными поблизости учебными и научно-исследовательскими институтами. |
| The practice of training specialists for industries and newly developed businesses on a contractual basis has become widespread. | Получила широкое распространение практика подготовки специалистов для тех или иных отраслей и новых предприятий на контрактной основе. |
| Such action by developed countries served more to protect their domestic industries from import competition. | Фактической целью подобных действий развитых стран является защита предприятий национальной экономики от конкуренции со стороны импортной продукции. |
| This interdependence explains the mutual interest of both industries in the successful application of clean technologies. | Эта взаимозависимость объясняет обоюдную заинтересованность предприятий этих двух отраслей промышленности в успешном применении экологически чистых технологий. |
| Most of the enterprises that have internationalized are large firms in resource and finance industries. | Большую часть интернационализировавшихся предприятий составляют крупные компании в секторе ресурсов и финансовой отрасли. |