Английский - русский
Перевод слова Industries
Вариант перевода Предприятий

Примеры в контексте "Industries - Предприятий"

Примеры: Industries - Предприятий
Specific objectives of the project are to create, using optical and radar data, an inventory of all industries and strategic mining resources in the Andes and to determine, using satellite data, the impact of mining activities. Конкретные задачи проекта заключаются в создании реестра всех предприятий и стратегических месторождений минеральных ресурсов в Андах на основе оптических и радиолокационных данных и с помощью спутниковых данных определить последствия горных разработок.
Based in Kuala Lumpur, the Centre is working to create a network of national centres of excellence, promoting collaboration through research initiatives, technology transfer and the development of industries in fields such as information technology, biotechnology and nanotechnology. Центр, который расположен в Куала-Лумпуре, ведет активную работу по формированию сети национальных центров передового опыта, поддерживающих сотрудничество в форме исследовательских инициатив, передачи технологии и развития предприятий в таких сферах, как информационные технологии, биотехнологии и нанотехнологии.
Thus Governments are trying to protect their own minerals producers from foreign competition, or decrease export taxes on oil or other minerals exports or safeguard the preferential access of local processing industries to mineral raw materials. Таким образом правительства пытаются защитить собственных производителей минерального сырья от иностранных конкурентов или снизить экспортные сборы на нефть или другие виды минерального сырья или же обеспечить преференциальный доступ местных обрабатывающих предприятий к минеральному сырью.
In other research-related activities, a survey on national systems of industrial innovation is currently being conducted among medium- and high-technology industries, knowledge-based institutions and policymakers in selected emerging markets to identify the dynamics and structural patterns of innovation. Что касается другой деятельности, связанной с исследованиями, то в настоящее время проводится обзор национальных систем промышленных инноваций среди средне- и высокотехнологичных предприятий, учреждений, использующих базы знаний, и лиц, определяющих политику, на отдельных зарождающихся рынках с целью определения динамики и структурных моделей инноваций.
An awareness-raising documentary film on extractive industries and wise use of wetlands in Africa was launched at the tenth meeting of the Contracting Parties to the Ramsar Convention on Wetlands held from 28 October to 2 November 2008 in Changwon, Republic of Korea. По случаю десятого Совещания Сторон Рамсарской конвенции о водно-болотных угодьях, состоявшейся 28 октября - 2 ноября 2008 года в Чангвоне, Республика Корея, был показан информационный документальный фильм, посвященный работе добывающих предприятий и вопросам рационального использования водно-болотных ресурсов в Африке.
The program aims to promote sustainable development and strengthen the competitiveness of Philippine industries, especially small and medium enterprises (SMEs), by providing them with technical information and implementation assistance in adopting clean technologies (CT). Она направлена на поощрение устойчивого развития и укрепления конкурентоспособности предприятий филиппинской промышленности, особенно малых и средних предприятий, путем предоставления им технической информации и содействия использованию чистых технологий (ЧТ).
While tourism has been the primary driver of the island's economy for the last three decades, the Government of Guam and leaders in the private sector have worked to create an environment conducive to the development of other industries such as financial services, telecommunications and transportation. Хотя на протяжении последних трех десятилетий главной движущей силой экономики острова является туризм, правительство Гуама и руководители предприятий частного сектора старались добиться успехов в деле создания благоприятных условий для развития и других отраслей, включая сектор финансовых услуг, сектор телесвязи и транспорт.
A MASHAV project in cooperation with USAID and the Republic of Nicaragua has been carried out in order to upgrade Nicaragua's agricultural and dairy production facilities and to introduce these industries to modern agro-technologies. В сотрудничестве с ЮСАИД и Республикой Никарагуа «МАШАВ» осуществило проект по модернизации предприятий по производству сельскохозяйственной и молочной продукции в Никарагуа и внедрению в этих отраслях современных агротехнологий.
On the eve of the military operation of December 2008, an estimated 23 out of 3,900 industries were operating and an estimated 34,000 workers in the industrial sector had lost their jobs. Согласно оценкам, накануне начавшейся в декабре 2008 года военной операции, функционировали 23 и 3900 промышленных предприятий и потеряли работу 34000 трудящихся промышленного сектора.
Activities conducted during the reporting period include training of experts on cleaner production assessment and the improvement of the option generation process; assistance to nine industries on cleaner production and support for a strategy to create a small and medium-size enterprises park. Мероприятия, проведенные за отчетный период, включают подготовку экспертов по оценке более чистых способов производства и совершенствование процесса выработки вариантов; а также оказание помощи девяти отраслям промышленности в плане налаживания более чистого производства и поддержка стратегии создания парка малых и средних предприятий.
With diminishing traditional sources of fuel, the citizens of medium-sized and large cities often face escalating energy prices while being forced to contend with the pollution generated by conventional energy industries. На фоне истощения традиционных топливных источников жители средних и крупных городов оказываются в условиях стремительно растущих цен на энергоснабжение, при этом им приходится мириться с загрязнением, вызываемым работой предприятий традиционных отраслей энергетической промышленности.
With State financial support, a National Innovation System (NIS) was conceived as a network of institutions with knowledge linkages between universities, enterprises and State institutions helping to develop and disseminate new technologies across agricultural industries. При финансовой поддержке государства была создана национальная инновационная система (НИС), представляющая собой сеть университетов, предприятий и государственных органов, обменивающихся между собой знаниями и помогающими создавать и внедрять новые технологии в различных сельскохозяйственных отраслях.
For instance, financial institutions could develop products to support start-ups, regulators could provide special support packages and incentives for emerging firms and industries, educators could embed entrepreneurship materials in their curricula, among others. Например, финансовые учреждения могут разрабатывать продукты для поддержки новообразующихся предприятий, регулирующие органы могут оказывать специальные пакетные услуги по поддержке и обеспечивать стимулы для новых компаний и отраслей, образовательные учреждения могут включать материалы по предпринимательству в свои учебные программы и т.д.
The Government of Myanmar had established State-owned industries and encouraged private ones, and had created 28 industrial and sub-industrial zones throughout the country, which, among other things, promoted small and medium enterprises and created employment opportunities. Правительство Мьянмы учреждает государственные промышленные предприятия и поощряет деятельность частных предприятий, а также создает 28 промышленных и субпромышленных зон по всей стране, которые, среди прочего, содействуют развитию малых и средних предприятий и расширяют возможности для занятости.
In the area of economic growth, projects were launched to lay the infrastructure necessary for major projects in the electricity, roads, ports and communications sectors, to exploit natural resources, such as oil, minerals and fish, and create industries. В сфере экономического роста начаты проекты по созданию инфраструктуры, необходимой для масштабного строительства электростанций, дорог, портов и средств коммуникаций, эксплуатации природных ресурсов, включая добычу нефти и полезных ископаемых и рыболовство, а также для создания промышленных предприятий.
Information provided to the Mission covering June 2007 to July 2008 showed that 98 per cent of industries were temporarily shut down and five establishments were relocated to the West Bank and Jordan. По информации, предоставленной Миссии и охватывающей период с июня 2007 года по июль 2008 года, 98 процентов промышленных предприятий были временно закрыты, а пять - переведены на Западный берег и в Иорданию.
The first publications covered only the larger local units classified to the manufacturing industries but with the introduction of a register based on VAT administrative data in the mid 1980's the analysis extended to tables at the enterprise level for the whole economy. Первые публикации охватывали лишь крупные местные единицы, относимые к обрабатывающим отраслям, однако с внедрением регистра, основанного на административных данных системы НДС, в середине 1980-х годов в сферу анализа вошли также табулированные данные на уровне предприятий по всем отраслям экономики.
The technological advancement of relevant industries makes them important for, if not essential to, the success of technical assistance programmes, and the commercial interests of the industries themselves will in many cases justify participation in such programmes; Развитие технологии в соот-ветствующих отраслях обусловливает важность или даже обязательный характер участия пред-ставителей таких отраслей для обеспечения успешного осуществления программ техни-ческой помощи, а коммерческие интересы соответствующих предприятий во многих слу-чаях будут оправдывать их участие в таких программах;
At the ninth session, the new membership of the Committee decided to form a Subcommittee on Extractive Industries Taxation Issues for Developing Countries with the mandate to consider, report on and propose draft guidance on extractive industries taxation issues. На девятой сессии новые члены Комитета постановили сформировать Подкомитет по вопросам налогообложения предприятий добывающей промышленности в развивающихся странах, поручив ему рассматривать, освещать в докладах и предлагать наброски руководящих принципов налогообложения предприятий добывающей промышленности.
64.71. Establish as soon as possible mechanisms to ensure transparent and responsible governance of the extractive industries sector which fulfil the membership requirements in the Extractive Industries Transparency Initiative (Canada); 64.71 В возможно кратчайшие сроки создать механизмы, обеспечивающие транспарентность и ответственность в управлении горнодобывающими предприятиями и отвечающие требованиям, предъявляемым к членам Инициативы по обеспечению транспарентности в работе горнодобывающих предприятий (Канада);
The aim of this seminar was to promote universal health care, prevention, treatment and rehabilitation for unofficial workers, workers in agriculture, small and medium industries, and migrant and contract workers in countries of the Eastern Mediterranean region. Цель проведения этого семинара состояла в содействии обеспечению всеохватной системы здравоохранения, профилактики, лечения и реабилитации для неофициально занятых работников, работников сельского хозяйства, малых и средних предприятий, мигрантов и работников на договорных началах в странах Восточного Средиземноморья.
(b) Identify best practices in the development of economic sectors with inclusive effects, particularly agriculture, small industries and tourism, and provide access to finance for smallholder farms and small and medium-sized enterprises; Ь) выявлению передовой практики в развитии экономических секторов с потенциалом инклюзивного роста, в частности сельского хозяйства, сектора малых предприятий и туризма, а также в обеспечении доступа к финансовым ресурсам для мелких фермеров и малых и средних предприятий;
The Permanent Forum appoints Saul Vicente Vazquez to coordinate with the Expert Mechanism on the Rights of Indigenous Peoples, and with the Special Rapporteur on the rights of indigenous peoples, for the purpose of preparing a consolidated report on extractive industries and their impact on indigenous peoples. Постоянный форум поручает Саулу Висенте Васкесу координировать свою работу с Экспертным механизмом по правам коренных народов и Специальным докладчиком по вопросу о правах коренных народов в целях подготовки сводного доклада о деятельности добывающих предприятий и ее воздействии на коренные народы.
(a) Establish a clear regulatory framework for the industries operating in the State party to ensure that their activities do not negatively affect human rights or endanger environmental and other standards, especially those relating to children's and women's rights; а) установить четкие нормативные рамки для предприятий, действующих в государстве-участнике, для недопущения негативного воздействия их деятельности на права человека или возникновения угрозы с точки зрения экологических и других стандартов, особенно в связи с правами детей и женщин;
As the Special Rapporteur on the rights of indigenous peoples has noted, based on communications received by him and his country visits, extractive industries operating in or near indigenous territories can have a negative, "even catastrophic" impact on indigenous peoples' rights. Как отмечал Специальный докладчик по вопросу о правах коренных народов исходя из полученных им сообщений и визитов в страны, деятельность добывающих предприятий на территориях коренных народов или поблизости от них может иметь отрицательные, "даже катастрофические" последствия для прав коренных народов.