Project proposal on the development web portal for small, medium-size and micro-enterprises and industries in Africa |
Проектное предложение о создании веб-портала для микро-, малых и средних предприятий и отраслей в Африке |
The team members represent forest owners, forest industries, forest research, trade union and forest contractors. |
В состав группы входят представители лесовладельцев, предприятий лесной промышленности, научно-исследовательских учреждений лесного сектора, профсоюзов и подрядчиков. |
The German Government encourages German enterprises voluntarily to apply the same production standards in developing countries as are applied in Germany; it also opposes exports by polluting industries. |
Правительство Германии поощряет добровольное применение предприятиями страны одинаковых норм производства в Германии и в развивающихся странах; кроме того, оно выступает против экспорта предприятий промышленности, загрязняющих окружающую среду. |
Pollution by PAH occurs in discharges from the large industries, which process rocks, rich in organic substances, at high temperature. |
Загрязнение ПАУ происходит в результате сбросов от крупных промышленных предприятий, на которых при высокой температуре перерабатываются породы, богатые органическими веществами. |
Governments in all regions have made substantial efforts to encourage industries to adopt cleaner production methods, with major successes in a number of countries. |
Правительства стран во всех регионах прилагают значительные усилия по стимулированию промышленных предприятий к внедрению методов экологически более чистого производства, причем в ряде стран в этой области удалось достичь заметных успехов. |
Most highly developed States require industries to report on their releases and transfers of specified pollutants, and they compile that information in publicly accessible registries or inventories. |
Большинство высокоразвитых государств требуют от промышленных предприятий представлять информацию о производимых выбросах и переносе конкретных загрязнителей и включают эту информацию в общедоступные регистры или кадастры. |
The same has not happened when manufacturing industries have moved into Latin America; supply lines have tended to run North-South. Central America. |
Однако, когда предприятия обрабатывающих отраслей промышленности стали перемещаться в Латинскую Америку, этого не произошло; производственно-техническое снабжение таких предприятий, как правило, осуществляется с севера на юг. Центральная Америка. |
They did not play much of a role, however, in the design and implementation of the forest industries QMS and EMS. |
Однако они не играют сколь-либо существенной роли в процессе разработки и применения систем УК и ЭУ предприятий лесной промышленности. |
The destruction of major industries and damage to essential services has resulted in the bulk of workers becoming jobless overnight. |
Разрушение крупнейших промышленных предприятий и повреждение основных систем жизнеобеспечения населения буквально в одночасье сделали безработными большинство занятых на них работников. |
Working in such a way helped increase South-South cooperation, particularly in the development of supply chain systems for small and medium-sized enterprises in agro-based industries. |
Такой подход способствует укреплению сотрудничества Юг-Юг, в частности в создании сетей снабжения для малых и средних предприятий в агропромышленных отраслях. |
The international community should also direct its assistance to the development of productive capacity in Africa and the enhancement of the competitiveness of industries on the continent. |
Международному сообществу следует также направлять свою помощь на развитие производственного потенциала в Африке и повышение конкурентоспособности производственных предприятий на этом континенте. |
Through its Africa 2000 Network project, RBA provided technical assistance to enable village women to regenerate their environment, establish viable small industries and make meaningful contributions to development. |
В рамках своего проекта сети "Африка 2000 года" РБА оказывало техническую помощь с целью обеспечения сельским женщинам возможностей для воссоздания своей экологической среды, создания жизнеспособных небольших предприятий и внесения значительного вклада в развитие. |
The Government will also aim to boost non-oil exports by easing foreign exchange restrictions so as to increase the availability of imported inputs for non-oil industries. |
Правительство намерено также оживить экспорт товаров помимо нефти путем ослабления валютных ограничений в целях расширения объема импорта факторов производства для предприятий, не входящих в нефтяную сферу. |
Countries that grow and maintain forest resources can thus be financed (compensated) by countries or industries that emit carbon dioxide, using a market-based instrument. |
Благодаря этому страны, занимающиеся лесоводством и поддерживающие лесные ресурсы, за счет использования рыночного инструмента могут получать финансовые средства (компенсацию) от стран или предприятий, выбрасывающих в воздух двуокись углерода. |
In view of the importance of assisting micro-enterprises, which are often run by women, Japan has extended loan assistance to the small-scale industries development programme in India. |
Ввиду важности оказания помощи микропредприятиям, во главе которых часто стоят женщины, Япония предоставила финансовую помощь программе развития мелких предприятий в Индии. |
In order to strengthen the role of the private sector, Bhutan sought to promote small and medium industries and agro-industries, including handicrafts. |
В целях повышения роли частного сектора Бутан стремится содействовать развитию мелких и средних предприятий и агропромышленности, включая ремесла. |
Representatives from other transition economies shall also provide feedback on the key issues and steps required to develop their CMM industries, and provide suggestions on how the UNECE may support this. |
Свои мнения по ключевым проблемам и мерам, требующимся для развития их предприятий по использованию ШМ, также представят представители других стран с переходной экономикой, которые выскажут свои предложения о том, каким образом ЕЭК ООН могла бы поддержать эту работу. |
Agro-related industries accounted for more than 70 per cent of total employment in Africa and 60 per cent of manufacturing value added. |
В Африке на долю агро-промышленных предприятий приходится более 70 % всех рабочих мест и 60% производства добавленной стоимости в промышленности. |
The association of small-scale industries is being assisted in developing a business plan for the establishment of a Community-based Production Centre (CPC). |
Оказывается помощь ассоциации малых предприятий в разработке бизнес - плана создания произ-водственного центра на уровне общин. |
Through its focus on small-scale industries and employment creation, UNIDO was well placed to help people impoverished by many years of crisis to improve their living conditions. |
Поскольку ЮНИДО уделяет основное внимание развитию малых предприятий и обеспечению занятости, она могла бы оказать существенную помощь в улучшении условий жизни населения, доведенного до нищеты долгими годами конфликта. |
The manufacturing industry is not very highly developed in Togo, but there are food-processing, textile, chemical, metal and engineering industries. |
Перерабатывающая промышленность в Того развита слабо, хотя и работает ряд агропродовольственных, текстильных, химических, металлургических и механических предприятий. |
Many multilateral and bilateral agencies have provided assistance to developing countries to improve housing finance mechanisms and infrastructure, as well as the building materials and construction industries. |
Многие многосторонние и двусторонние учреждения оказывали помощь развивающимся странам в деле улучшения функционирования механизмов финансирования жилищного строительства и инфраструктуры, а также работы предприятий по производству строительных материалов и строительной индустрии. |
A series of advisory committees has addressed the needs of agriculture, small businesses, construction and other industries which experience particular difficulties in meeting safety obligations. |
Ряд консультативных комитетов рассматривали потребности сельского хозяйства, малых предприятий, стройиндустрии и других отраслей, в которых соблюдение норм безопасности вызывает особые трудности. |
Poor agricultural performance had a knock-on effect on industrial production through lower rural incomes and demand, as well as weakness in agro-processing industries. |
Низкие показатели в сельском хозяйстве пагубно отразились на промышленном производстве вследствие снижения доходов и спроса сельского населения, а также в результате плохих показателей деятельности предприятий по переработке сельскохозяйственной продукции. |
The Working Group of the Whole recommended that space-related industries be invited to make presentations at workshops and seminars organized in conjunction with the Conference. |
ЗЗ. Рабочая группа полного состава рекомендовала пригласить представителей предприятий космической индустрии выступить с докладами на практикумах и семинарах, организуемых в рамках Конференции. |